Mongolia believes that the first option is the most suitable and practically implementable. |
Монголия считает, что первый вариант самый подходящий и практически осуществимый. |
In preparation for this important event, Mongolia has produced its first national report on the implementation of the Goals. |
В преддверии этого важного события Монголия подготовила свой первый национальный доклад о достижении этих целей. |
Mongolia is vulnerable to a variety of natural disasters such as severe snowfalls, droughts, flash floods and earthquakes. |
Монголия подвержена целому ряду стихийных бедствий, включая сильнейшие снегопады, засухи, наводнения и землетрясения. |
Mongolia stressed that it was essential to address the specific needs of countries in transition. |
Монголия подчеркнула необходимость рассмотрения конкретных потребностей стран с переходной экономикой. |
The output of raw coal of Inner Mongolia ranked second in the country. |
По добыче необогащенного угля Внутренняя Монголия занимает второе место в стране. |
In its reply to the survey questionnaire, Mongolia stated that a moratorium on the death penalty is in place. |
Отвечая на обзорный вопросник, Монголия сообщила о введении моратория на смертную казнь. |
Pursuant to its Constitution, Mongolia will not extradite its own nationals. |
В соответствии с Конституцией Монголия не выдает своих граждан. |
With this in mind, Mongolia accepted recommendations 86.10 and 86.11. |
С учетом этого Монголия приняла рекомендации 86.10 и 86.11. |
A statement was made by the Chair (Mongolia). |
Председатель (Монголия) сделала заявление. |
Mongolia adheres to the principle of reciprocity in determining the rights and duties of foreign citizens in an international treaty. |
Монголия придерживается принципа взаимности при определении прав и обязанностей иностранных граждан в любом международном договоре. |
Domestically, Mongolia was carrying out reforestation initiatives and had adopted measures to protect 15 per cent of the country. |
Внутри страны Монголия реализует лесовосстановительные инициативы и приняла меры по защите 15 процентов территории страны. |
Mongolia supports the goals and objectives of the Ottawa Convention. |
Монголия поддерживает задачи и цели Оттавской конвенции. |
My country, Mongolia, is intimately monitoring its own progress on the path towards achieving the MDGs. |
Моя страна, Монголия, внимательно следит за собственным прогрессом на пути к достижению ЦРДТ. |
Mongolia is heartened at the news about the forthcoming inter-Korean summit meeting, to start tomorrow. |
Монголия с удовлетворением восприняла известие о предстоящем межкорейском саммите, который начинается завтра. |
Mongolia stands committed to the implementation of its MDGs. |
Монголия полна решимости достигнуть своих ЦРДТ. |
Mongolia covers a vast territory and shares long borders with its two neighbours. |
Монголия занимает обширную территорию и имеет протяженные границы с двумя соседями. |
Mongolia is seeking to become a developer, a processor and an exporter of uranium. |
Монголия намерена сама заниматься добычей, переработкой и экспортом урана. |
Ms. Sodov (Mongolia) read out revisions to the text. |
Г-жа Содов (Монголия) зачитывает изменения к тексту. |
As a developing country Mongolia has been seriously affected by the current global economic and financial crisis and is currently coping with its negative consequences. |
Являясь развивающейся страной, Монголия серьезно затронута нынешним глобальным финансово-экономическим кризисом и сейчас борется с его негативными последствиями. |
However, Mongolia did not provide details concerning the specific tasks of the evaluation committee. |
Однако Монголия не представила какую-либо подробную информацию относительно конкретных задач оценочного комитета. |
Mongolia and Tajikistan indicated that they had not implemented paragraph 4, while Yemen reported partial compliance with the provision under review. |
Монголия и Таджикистан сообщили о неосуществлении пункта 4, а Йемен сообщил о частичном соблюдении рассматриваемого положения. |
Ms. Natsagdolgor (Mongolia) said that there were plans to conduct job evaluation research. |
Г-жа Нацагдолгор (Монголия) сообщает о планах проведения исследования для оценки должностей. |
Mongolia is committed to the purposes and principles of the Disarmament Commission as a specialized deliberative and universal body in the United Nations disarmament architecture. |
Монголия привержена целям и принципам Комиссии по разоружению как специализированного совещательного и универсального органа разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций. |
Mongolia is located in North-East Asia, between China and Russia. |
Монголия расположена в Северо-Восточной Азии между Китаем и Россией. |
Mongolia has not done any nuclear testing, nor will it allow others to test on its territory. |
Монголия не проводила никаких ядерных испытаний и не позволит другим проводить испытания на своей территории. |