Also, with active participation of all stakeholders, Mongolia has developed a comprehensive sector development Programme called Transit Mongolia incorporating all Programme priorities and Mongolia-specific goals. |
Кроме того, Монголия при широком участии всех заинтересованных сторон разработала программу всеобъемлющего развития данного сектора под названием «Монгольский транзит», в которую включены все приоритетные программные задачи, а также иные, актуальные для Монголии, цели. |
Hence Mongolia welcomes the fact that the five States' declaration addresses the possible future nuclear security challenges that Mongolia could face. |
Поэтому Монголия приветствует тот факт, что в заявлении пяти государств затрагиваются возможные будущие проблемы ядерной безопасности, с которыми может столкнуться Монголия. |
In Mongolia itself (Outer Mongolia) there had been thousands of monasteries. |
В самой Монголии (Внешняя Монголия) существовали тысячи монастырей. |
While noting with satisfaction that Mongolia was party to most international human rights instruments, France inquired why Mongolia had not yet ratified the Convention against enforced disappearance. |
С удовлетворением отметив, что Монголия является государством-участником большинства международных договоров в области прав человека, Франция вместе с тем поинтересовалась, почему Монголия до сих пор не ратифицировала Конвенцию для защиты от насильственных исчезновений. |
Under Article 10 of the Mongolian Constitution, all norms established in international treaties to which Mongolia was a party would be binding within Mongolia's jurisdiction. |
За последние десять лет Монголия внесла значительные изменения в свое законодательство, с целью привести его в соответствие с международными договорами по правам человека В соответствии со статьей 10 Конституции все нормы, содержащиеся в международных договорах, участником которых является Монголия, имеют исполнительную силу на территории страны. |
Mongolia hopes that these consultations will soon lead to official recognition by the General Assembly of Mongolia's unique nuclear-weapon-free status. |
Монголия надеется, что эти консультации вскоре позволят обеспечить официальное признание Генеральной Ассамблеей уникального статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия. |
The representative of Mongolia confirmed that Mongolia had doubled its contribution to SIAP to $10,000. |
Представитель Монголии подтвердил, что Монголия удвоила свой взнос в СИАТО до 10000 долл. США. |
Two years ago in Bucharest, Mongolia offered to hold one of the next conferences of new or restored democracies in Mongolia. |
Два года назад в Бухаресте Монголия предложила провести одну из последующих конференций стран новой или возрожденной демократии в Монголии. |
Mongolia would benefit from the expertise of international organizations in planning such training in order to combat the culture of torture in Mongolia. |
Монголия воспользуется преимуществами специальных знаний международных организаций в ходе планирования такой подготовки для борьбы с практикой применения пыток в Монголии. |
Mongolia further stated that the declarations bridged differences and laid the foundations of an agreed international arrangement regarding Mongolia's nuclear-weapon-free status. |
Монголия также заявила, что с подписанием этих заявлений были преодолены разногласия и создана база для заключения международной договоренности о статусе Монголии как государства, свободного от ядерного оружия. |
In 2012, France and Mongolia signed two parallel declarations on Mongolia's nuclear-weapon-free status. |
В 2012 году Франция и Монголия подписали две параллельные декларации по вопросу о статусе Монголии в качестве государства, свободного от ядерного оружия. |
Mongolia is strongly committed to the Millennium Declaration adopted by the General Assembly and the Parliament of Mongolia approved the Millennium Development Goals of Mongolia in 2005. |
Монголия выражает свою активную приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые были приняты Генеральной Ассамблеей и в 2005 году одобрены парламентом Монголии. |
Mr. Boldbaatar (Mongolia) assured the Committee that Mongolia would follow up on its recommendations in order to fulfil its obligations under the Convention. |
Г-н Болдбаатар (Монголия) заверяет Комитет в том, что Монголия последует его рекомендациям, чтобы выполнить свои обязательства по Конвенции. |
However, Mongolia has not yet entered into any cooperation agreements. |
В то же время Монголия пока не является участницей ни одного соглашения о сотрудничестве. |
Mongolia is committed to more active involvement in the Proliferation Security Initiative. |
Монголия готова активизировать свое участие в деятельности, осуществляемой в рамках Инициативы по безопасности в борьбе с распространением. |
Mongolia condemned targeted attacks and all violence against United Nations peacekeepers. |
Монголия осуждает целенаправленные нападения и все акты насилия в отношении миротворцев Организации Объединенных Наций. |
This demonstrates that Mongolia reached the target within the MDGs. |
Это свидетельствует о том, что Монголия достигла цели, поставленной в ЦРТ. |
This is an indication that Mongolia seriously approaches this issue. |
Это свидетельствует о том, что Монголия серьезно подходит к этому вопросу. |
Today, Mongolia faces many challenges in achieving its development goals. |
Сегодня Монголия сталкивается с немалым числом вызовов в деле достижения своих целей в области развития. |
Mongolia is considering accession to these treaties. |
В настоящее время Монголия рассматривает вопрос о присоединении к этим договорам. |
Mongolia is a landlocked developing country dependent on a few export commodities. |
Монголия - это развивающаяся страна, не имеющая выхода к морю, которая зависит от экспорта некоторых видов сырьевых товаров. |
Mongolia cannot but worry about the security uncertainties prevailing in North-East Asia. |
Монголия не может не проявлять обеспокоенность по поводу неопределенности в области безопасности, сохраняющейся в Северо-Восточной Азии. |
Mongolia, like other States, takes its responsibility seriously. |
Монголия, как и другие государства, серьезно относится к своей ответственности. |
Consequently, Outer Mongolia sought Russian support to claim its independence. |
Воспользовавшись ситуацией, Внешняя Монголия провозгласила независимость, при этом монголы опирались на поддержку России. |
Mongolia would work towards having this status internationally guaranteed. |
Монголия будет предпринимать усилия к тому, чтобы этот статус был подкреплен международными гарантиями. |