Mongolia is a landlocked country in central Asia, situated between Russia and China, with a territory of 1,562,000 square kilometers. |
Монголия является страной, не имеющей выхода к морю, расположенной в центральной части Азии между Россией и Китаем. |
2009 Kublai Khan Gold Medal from Mongolian Academy of Sciences, Mongolia Major publications |
Золотая медаль «Кублай Хан» Монгольской академии наук, Монголия (2009 год) |
Mongolia had adopted its first competition law in 1993, although AFCCP had only been established in 2005. |
В 1993 году Монголия приняла свой первый закон о конкуренции, хотя УДКЗП было создано только в 2005 году. |
Mongolia had been active in promoting education and literacy efforts, including within the context of the United Nations Literacy Decade. |
Монголия активно содействует усилиям по развитию образования и повышению грамотности, в том числе в контексте Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций. |
Mongolia highlighted the strengthening of democracy and the rule of law as well as new legislation promoting judicial independence and legal reform. |
Монголия особо отметила укрепление демократии и верховенства права, а также новое законодательство, поощряющее независимость судебной власти и проведение правовой реформы. |
Since 2008, Mongolia has fallen under the category of countries with low-middle income based on GNI. |
С 2008 года по валовому национальному доходу Монголия входит в категорию стран с уровнем доходов ниже среднего. |
Mongolian State University, Ulaanbaatar, Mongolia, 1994-1998 |
Монгольский государственный университет, Улан-Батор, Монголия, 1994-1998 годы |
Continue its efforts on the ratification of other human rights instruments and relevant protocols (Mongolia); |
186.28 продолжать усилия по ратификации других договоров по правам человека и соответствующих протоколов к ним (Монголия); |
New policies and plans were developed by Cameroon, Guatemala and Kenya, and legislation was drafted by Mongolia, Romania and Uzbekistan. |
Новая политика и планы были разработаны Камеруном, Гватемалой и Кенией, а Монголия, Румыния и Узбекистан разработали проекты законов. |
Mongolia expressed its intention to sponsor a draft resolution on statistical capacity development in Asia and the Pacific. |
а) Монголия выразила свое намерение стать автором проекта резолюции, касающейся развития потенциала статистических служб в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
As a demonstration of its commitment to maintaining international peace and security, in 1992 Mongolia declared its territory a single State nuclear-weapon-free zone. |
Демонстрируя свою приверженность делу поддержания международного мира и безопасности, Монголия в 1992 году объявила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия в пределах одного государства. |
Mongolia continues to pay particular attention to the implementation of its law on its nuclear-weapon-free status, which was adopted on 3 February 2000. |
Монголия продолжает уделять особое внимание выполнению своего закона о своем статусе государства, свободного от ядерного оружия, который был принят З февраля 2000 года. |
Could Mongolia provide an explanation elaborating further on this point. |
Может ли Монголия дать более подробные разъяснения на этот счет? |
Lastly, Mongolia was a vocal advocate of a nuclear-weapon-free Korean peninsula, and therefore strongly supported the multilateral process aimed at resolving the issue peacefully. |
Наконец, Монголия - твердый сторонник безъядерного статуса Корейского полуострова, в связи с чем она решительно поддерживает многосторонний процесс, направленный на мирное урегулирование этого вопроса. |
Kazakhstan, Morocco and Mongolia: draft resolution |
Казахстан, Марокко и Монголия: проект резолюции |
Thailand 103, Ethiopia 82, Somalia 74, Mongolia 51 |
Таиланд 103, Эфиопия 82, Сомали 74, Монголия 51 |
It should not be forgotten that there are various economic pressures at home, since Mongolia is still a developing country with limited resources and widespread poverty. |
Не следует забывать о различных экономических проблемах, поскольку Монголия все еще является развивающейся страной, которая располагает ограниченными ресурсами и для которой характерна повсеместная нищета. |
Thailand, Timor-Leste, Mali, New Zealand, Panama, Mongolia and Burkina Faso indicated their desire to join the sponsors. |
Таиланд, Тимор-Лешти, Мали, Новая Зеландия, Панама, Монголия и Буркина-Фасо изъявили желание войти в число авторов данного проекта резолюции... |
Mr. Choisuren (Mongolia): It is indeed a pleasure to see the representative of a friendly country presiding over the work of the First Committee. |
Г-н Чойсурэн (Монголия) (говорит по-английски): Я очень рад видеть представителя дружественной страны на посту Председателя Первого комитета. |
Mongolia is pleased that the fourth round of six-party talks, held last month in Beijing, succeeded in adopting a joint statement reflecting the interests of the parties concerned. |
Монголия удовлетворена тем, что на четвертом раунде шестисторонних переговоров, состоявшемся в прошлом месяце в Пекине, удалось принять совместное заявление, отражающее интересы всех заинтересованных сторон. |
For its part, Mongolia is preparing to host a conference of trade ministers of landlocked developing countries in 2007. |
Со своей стороны, в 2007 году Монголия готова организовать у себя проведение конференции министров торговли стран, не имеющих выхода к морю. |
Since the adoption of its Constitution in 1992, Mongolia had been actively engaged in legal reform to bring its domestic laws in line with international standards. |
После принятия своей конституции в 1992 году Монголия активно занимается проведением правовой реформы, с тем чтобы привести свое внутреннее законодательство в соответствие с международными нормами. |
In 2006, she had attended a regional consultation organized by the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development, in Ulaanbaatar, Mongolia. |
В 2006 году она участвовала в проведении региональных консультаций, организованных Азиатско-Тихоокеанским форумом по проблемам женщин, права и развития в Улан-Баторе, Монголия. |
Mr. Baatar (Mongolia) said that quality training for peacekeeping personnel was essential and welcomed progress made by the Integrated Training Service. |
Г-н Баатар (Монголия) говорит о важности качественной подготовки миротворческого персонала и приветствует прогресс, достигнутый Объединенной службой учебной подготовки. |
Ulaanbaatar, Mongolia, 12 September 2003. |
Улан-Батор, Монголия, 12 сентября 2003 года |