Английский - русский
Перевод слова Mongolie
Вариант перевода Монголия

Примеры в контексте "Mongolie - Монголия"

Все варианты переводов "Mongolie":
Примеры: Mongolie - Монголия
It is an institution charged with the duty and responsibility to monitor implementation of the human rights provisions of the Constitution and the international treaties and conventions to which Mongolia is a party. На этот институт возложены обязанности и полномочия по мониторингу осуществления положений Конституции, касающихся прав человека, а также положений международных договоров и конвенций, участником которых является Монголия.
The Ministry for Foreign Affairs and the Ministry of Justice and Home Affairs, in collaboration with line ministries, are responsible for compiling reports for the United Nations treaty monitoring bodies on the implementation of the human rights treaties to which Mongolia is a party. Министерство иностранных дел и Министерство юстиции и внутренних дел совместно с отраслевыми министерствами несут ответственность за составление докладов органам Организации Объединенных Наций, осуществляющим наблюдение за выполнением договоров о правах человека, участником которых является Монголия.
Asia-Pacific (Afghanistan, Indonesia, Mongolia, the Pacific region, Sri Lanka, Thailand, Timor-Leste); в Азиатско-Тихоокеанском регионе (Афганистан, Индонезия, Монголия, Таиланд, Тимор-Лешти, Тихоокеанский регион, Шри-Ланка);
Having received a general positive response as well as some concrete suggestions on the content of the treaty from its neighbours, Mongolia drew up a draft trilateral treaty and in September 2007 presented it to the Russian Federation and China. Получив от своих соседей общий положительный отклик, а также ряд конкретных замечаний по содержанию договора, Монголия подготовила проект трехстороннего договора и в сентябре 2007 года представила его Российской Федерации и Китаю.
Mongolia also reported full compliance with article 9, with the exception of paragraph 3, regarding the prevention of falsification of public expenditure records, in respect of which it indicated partial compliance. Монголия также сообщила о полном соблюдении статьи 9, за исключением пункта 3, касающегося предупреждения фальсификации документации о публичных расходах, в отношении которого она отметила частичное соблюдение.
Mongolia and Yemen reported that they had taken measures to permit another State party to initiate civil action in their courts, in full compliance with paragraph (a), while Pakistan indicated partial compliance with the provision and cited its code of civil procedure as applicable legislation. Йемен и Монголия сообщили о принятии мер, позволяющих другому государству-участнику предъявлять гражданский иск в своих судах в полном соответствии с пунктом (а), в то время как Пакистан подчеркнул частичное соблюдение положения и привел в качестве применимого законодательства свой гражданско-процессуальный кодекс.
Mongolia is pursuing a policy of refraining from joining any military alliance or grouping, or allowing the use of its territory against any other State as well as banning the stationing on its territory of foreign troops and weapons, including nuclear and other weapons of mass destruction. Монголия проводит политику отказа от вступления в любые военные союзы или группы, не разрешает использовать свою территорию для совершения действий, направленных против любого другого государства, а также не разрешает размещать на своей территории иностранные вооруженные силы и вооружения, включая ядерное и другое оружие массового уничтожения.
After additional consultations in 2011 and 2012, Mongolia and the five nuclear-weapon States agreed to consider the issue at a specific joint meeting; После дополнительных консультаций в 2011 и 2012 годах Монголия и все пять государств, не обладающих ядерным оружием, договорились рассмотреть этот вопрос на специальном совместном совещании;
Mongolia presented an overview of its experience in promoting the concept and practice of a single-State nuclear-weapon-free zone; Монголия ознакомила участников форума со своим опытом продвижения концепции и практики создания зоны, свободной от ядерного оружия, на территории одного государства;
Mongolia is also implementing the recommendations from the 2004 preparedness assessment mission of the United Nations Disaster Assessment and Coordination Team, with a view to increasing the level of response preparedness for future disasters. Монголия также работает над выполнением рекомендаций, вынесенных по итогам оценки готовности, данной в 2004 году миссией группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации, ставя перед собой задачу повысить уровень готовности противостоять чрезвычайным ситуациям в будущем.
Since its accession to the United Nations as a full-fledged Member State 50 years ago, Mongolia has been endeavouring to contribute to the common efforts of the international community by introducing a number of United Nations resolutions on important subjects, including on cooperatives in social development. Со времени вступления в Организацию Объединенных Наций 50 лет назад в качестве полноправного государства-члена Монголия старается вносить свой вклад в общие усилия международного сообщества путем представления ряда резолюций Организации Объединенных Наций по важным вопросам, в том числе о роли кооперативов в социальном развитии.
During the first workshop, it was recognized that the countries of the subregion and Mongolia shared a lot of common elements in the organization of their justice systems and their legal frameworks, and faced similar challenges in providing for effective justice in environmental matters. В ходе первого семинара было признано, что страны субрегиона и Монголия имеют много общих элементов с точки зрения организации систем правосудия и правовой основы и сталкиваются со схожими проблемами при обеспечении эффективного правосудия в вопросах, касающихся окружающей среды.
On the occasion of the signing of the parallel declarations, Mongolia noted that they were the result of careful consultations and duly reflected the interests of all six States and the broader common interests of promoting the goals of nuclear non-proliferation and greater mutual trust and understanding. По случаю подписания этих параллельных заявлений Монголия отметила, что они стали результатом обстоятельных консультаций и должным образом отражают интересы всех шести государств и более широкие общие интересы содействия достижению целей нераспространения ядерного оружия и укрепления взаимного доверия и понимания.
With the collaboration of Office of the High Representative and the interim secretariat of the International Think Tank, Mongolia organized a high-level international workshop on the implications for landlocked developing countries of the World Trade Organization Agreement on Trade Facilitation on 2 and 3 June 2014 in Ulaanbaatar. При поддержке Канцелярии Высокого представителя и временного секретариата Международного аналитического центра Монголия организовала международный семинар высокого уровня, посвященный значению Соглашения со Всемирной торговой организацией о содействии развитию торговли для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, который проходил 2 - 3 июня 2014 года в Улан-Баторе.
Over the past 40 years, Mongolia has taken part in approximately 60 national projects and numerous regional technical cooperation projects focused on agriculture, including enhancing livestock health and improving crop yield, and addressing health challenges with radiotherapy and nuclear medicine. За истекшие 40 лет Монголия участвовала приблизительно в 60 национальных проектах и многочисленных региональных проектах технического сотрудничества, преимущественно в области сельского хозяйства, в том числе по улучшению здоровья скота и повышению урожайности культур и применению лучевой терапии и медицинской радиологии для лечения людей.
Mongolia reaffirms its commitment to Security Council resolution 1540 (2004), which, inter alia, provides a good basis for improving national control facilities with the assistance pledged under the resolution. Монголия вновь подтверждает свою приверженность резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, которая, в частности, обеспечивает прочную основу для укрепления национальных механизмов контроля за счет помощи, об оказании которой говорится в этой резолюции.
Article 2.2 of the Law states that if an international treaty to which Mongolia is a party contradicts the Law, the provisions of the international treaty shall prevail. В статье 2.2 Закона говорится, что, если положения международного договора, участником которого является Монголия, противоречат положениям Закона, международный договор имеет преимущественную силу.
Mongolia fully complies with its obligations under the following international treaties and conventions pertaining to nuclear, chemical and biological weapons and actively advocates at international conferences and meetings the attainment of their universality and strengthened effectiveness. Монголия в полной мере выполняет свои обязательства по нижеперечисленным международным договорам и конвенциям, касающимся ядерного, химического и биологического оружия, и активно выступает за придание им универсального характера и повышение их эффективности.
Mongolia had established its first space communication station in 1970, and in 1981 the first Mongolian astronaut had accomplished a space mission under the Interkosmos cooperation programme, conducting experiments prepared by Mongolian scientists. Монголия создала свою первую станцию космической связи в 1970 году, а в 1981 году первый монгольский астронавт совершил космический полет в рамках программы сотрудничества Интеркосмос, которая предусматривала проведение экспериментов, разработанных монгольскими учеными.
Its agencies were involved in international cooperation within regional organizations like the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum and the Asia-Pacific Space Cooperation Organization and Mongolia would take advantage of the Beijing regional centre for space science and technology education once it was set up. Монгольские ведомства принимают участие в международном сотрудничестве в рамках таких региональных организаций, как Азиатско-тихоокеанский региональный форум космических агентств и Азиатско-тихоокеанская организация космического сотрудничества, и Монголия будет взаимодействовать с пекинским региональным центром космической науки и техники после его создания.
In that connection, Mongolia urged the Secretariat to redouble its efforts to increase the number of staff from troop- and police-contributing countries working in the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations. В этой связи Монголия обращается к Секретариату с настоятельным призывом удвоить свои усилия по увеличению численности персонала из стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, работающего в Департаменте полевой поддержки и Департаменте операций по поддержанию мира.
Ms. Ulziibayar (Mongolia), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the observance of the International Year of Cooperatives, in 2012, had confirmed that cooperatives contributed to poverty eradication, inclusive growth, employment generation and social protection. Г-жа Улзиибаяр (Монголия), представляя проект резолюции от имени авторов, говорит, что проведение в 2012 году Международного года кооперативов подтвердило, что кооперативы содействуют искоренению нищеты, инклюзивному росту, созданию рабочих мест и социальной защите.
Country scans have been prepared to detail the impact of the financial and economic crisis and to outline policy responses in seven countries (Argentina, Bulgaria, El Salvador, Indonesia, Jordan, Mongolia and South Africa). Была подготовлена подробная информация по странам с детальным описанием последствий финансово-экономического кризиса и описанием программных мер, принимаемых в семи странах (Аргентина, Болгария, Индонезия, Иордания, Монголия, Сальвадор и Южная Африка).
For example, Mongolia indicated that such a link would improve the usefulness of statistics, enable statistics to be more widely used and result in better decisions because of the "where" element being available for decision makers. Например, Монголия заявила, что такая взаимоувязка позволит повысить степень полезности статистики, создаст условия для более широкого использования статистических данных и поможет принимать более обоснованные решения ввиду того, что в распоряжении руководящих инстанций будет информация о местоположении (элемент "где").
Bangladesh, China, Japan, Mongolia, Thailand and Viet Nam have established affordable housing for older persons and incentives to encourage age-friendly housing. Бангладеш, Вьетнам, Китай, Монголия, Таиланд и Япония создали доступное жилье для пожилых людей и стимулируют строительство жилья, комфортного для пожилых людей.