Английский - русский
Перевод слова Mongolie
Вариант перевода Монголия

Примеры в контексте "Mongolie - Монголия"

Все варианты переводов "Mongolie":
Примеры: Mongolie - Монголия
Keen to implement its obligations under Security Council resolutions, Mongolia had submitted national implementation reports to the subsidiary bodies entrusted with the implementation of resolutions 1373 and 1540. Строго выполняя свои обязательства по резолюциям Совета Безопасности, Монголия представила национальные доклады об осуществлении во вспомогательные органы, которым поручено следить за исполнением резолюций 1373 и 1540.
Following this creative approach, which was agreed in principle with the interested States, last February Mongolia adopted the law defining and regulating the status at the national level. На основе этого творческого подхода было достигнуто принципиальное соглашение с заинтересованными государствами, и в феврале этого года Монголия приняла закон, определяющий и регулирующий статус на национальном уровне.
In that context, it was important to establish a trust fund to help States which lacked resources, such as Mongolia, to adopt the legislation necessary for the Statute's implementation. В этой связи важно создать целевой фонд для оказания помощи государствам, не имеющим средств, таким, как Монголия, с тем чтобы они могли принять необходимое законодательство для осуществления Статута.
The launch meeting of TPN 5 on strengthening capacities for drought impact mitigating and desertification combating is scheduled to take place in Ulaanbaatar, Mongolia, in July 2003. В июле 2003 года в Улан-Баторе, Монголия, планируется провести совещание по вопросам развертывания ТПС 5 по укреплению потенциала для смягчения последствий засухи и борьбы с опустыниванием.
UNITAR is executing five in-depth country pilot projects-Belarus, Mongolia, Pakistan, Panama, and Tanzania- over a 3-year period related to SAICM implementation with financial assistance from the Government of Switzerland, as a contribution to the SAICM Quick Start Programme. ЮНИТАР, на протяжении З лет, проводит пять углубленных страновых пилотных проектов - Беларусь, Монголия, Пакистан, Панама и Танзания, связанных с осуществлением СПМРХВ при финансовой помощи правительства Швейцарии в порядке участия в Программе оперативного старта СПМРХВ.
Six of the nine reporting States parties-Brunei Darussalam, China, Fiji, Mongolia, Pakistan and the Republic of Korea-indicated that they had established independent preventive anti-corruption bodies in full compliance with the requirements of article 6. Шесть из девяти представивших ответы государств-участников - Бруней-Даруссалам, Китай, Монголия, Пакистан, Республика Корея и Фиджи - сообщили о создании в этих странах самостоятельных органов по предупреждению и противодействию коррупции в полном соответствии с требованиями статьи 6.
As a result of serious consultations with the States concerned, it was recognized that, owing to its geopolitical location, Mongolia could not establish a nuclear-weapon-free zone in the traditional sense. В результате серьезных консультаций, проведенных с заинтересованными государствами, было достигнуто понимание о том, что в силу своего геополитического расположения, Монголия не может создать зону, свободную от ядерного оружия, в ее традиционном виде.
China also reported full compliance with the provision under review, while Mongolia, Pakistan, Tajikistan and Yemen reported partial implementation of measures providing for verification of identity and enhanced scrutiny. Китай также сообщил о полном соблюдении рассматриваемого положения, а Йемен, Монголия, Пакистан и Таджикистан сообщили о частичном осуществлении мер, направленных на обеспечение проверки личности и осуществление более жестких мер контроля.
Ongoing consultations were taking place in the following countries: Afghanistan, Armenia, Bhutan, Cambodia, India, Indonesia, Kyrgyzstan, Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Pakistan, Philippines, Sri Lanka and Uzbekistan. Текущией консультации проходили в следующих странах: Афганистан, Армения, Бутан, Камбоджа, Индия, Индонезия, Кыргызстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Пакистан, Филиппины, Шри-Ланка и Узбекистан.
Notable exceptions are found in Brazil and Mongolia, where UNDP has helped to establish web sites to increase public access to information about parliament, and Zimbabwe, where the parliament adopted a new outreach programme with regular stakeholder seminars. Заметные исключения из этого правила - Бразилия и Монголия, где ПРООН помогла создать шёЬ-сайты для расширения доступа общественности к информации о работе парламента, и Зимбабве, где парламент утвердил новую программу работы с общественностью, предусматривающую регулярное проведение семинаров с участием заинтересованных сторон.
My own country, Mongolia, which has the inherent development handicap of being landlocked and is very susceptible to natural disasters, is not immune from many of the threats to human security to which I have referred. Моя страна, Монголия, характерными препятствиями для развития которой являются отсутствие выхода к морю и высокая подверженность стихийным бедствиям, вовсе не обладает иммунитетом к только что упомянутым мною многочисленным угрозам человеческой безопасности.
Mongolia believes that the International Criminal Court, established on 1 July, could be instrumental in ending impunity and upholding justice, deterring future crimes and further strengthening international criminal law. Монголия убеждена, что учрежденный 1 июля Международный уголовный суд мог бы быть весьма полезен в пресечении безнаказанности и поддержании справедливости, в сдерживании будущих преступлений и в дальнейшем укреплении международного уголовного права.
Mongolia, as a founding member of the International Criminal Court, is strongly committed to strengthening international criminal justice and the rule of law in international relations. Монголия, будучи одним из членов - основателей Международного уголовного суда, сильно привержена делу укрепления международного уголовного правосудия и верховенства права в международных отношениях.
It is proposed that the Asia regional thematic programme network on building capacities for combating desertification and mitigating the effects of drought (TPN5) should be launched in Ulan Bator, Mongolia, in 2002, and the necessary preparations are being made. В 2002 году в Улан-Баторе (Монголия) намечается ввести в действие азиатскую региональную тематическую программную сеть по наращиванию потенциала в области борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи (ТПС5), в связи с чем в настоящее время принимаются необходимые подготовительные меры.
Armenia, Azerbaijan, Benin, Burkina Faso, Indonesia, Kazakhstan, Liberia, Liechtenstein, Malawi, Mali, Mongolia, Nigeria, Slovenia and Switzerland joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Армения, Бенин, Буркина-Фасо, Индонезия, Казахстан, Либерия, Лихтенштейн, Малави, Мали, Монголия, Нигерия, Словения и Швейцария.
Mongolia believed that the efforts of the international community to prevent proliferation of nuclear weapons were greatly assisted by IAEA work on promoting the global nuclear safety regime through safeguards agreements and their additional protocols. Монголия считает, что усилия международного сообщества, направленные на предотвращение распространения ядерного оружия, в значительной мере подкрепляются работой МАГАТЭ по распространению глобального режима ядерной безопасности с помощью соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов к ним.
The workshop was attended by participants from nine countries with dry forests: Bangladesh, Bhutan, China, India, Mongolia, Myanmar, Nepal, Sri Lanka and Thailand. На этом рабочем совещании присутствовали представители девяти стран, имеющих сухие леса: Бангладеш, Бутан, Индия, Китай, Монголия, Мьянма, Непал, Шри-Ланка и Таиланд.
Mongolia reiterated its profound concern at the serious deterioration of the situation in that region and the continued failure to comply with Security Council resolutions 1397, 1402 and 1403 (2002). Монголия вновь напоминает о своей глубокой озабоченности в связи с серьезным ухудшением положения в этом регионе и продолжающимся невыполнением положений резолюций 1397, 1402 и 1403 (2002) Совета Безопасности.
As part of North-East Asia, Mongolia deeply regrets that on 25 May 2009 the Democratic People's Republic of Korea conducted yet another nuclear test in violation of Security Council resolution 1718 and in disregard of the lawful concerns and will of the international community. Как часть Северо-Восточной Азии Монголия с глубоким сожалением отмечает, что 25 мая 2009 года Корейская Народно-Демократическая Республика, игнорируя законную озабоченность и волю международного сообщества, провела еще одно ядерное испытание в нарушение резолюции 1718 Совета Безопасности.
Mongolia will take, on its part, necessary measures to implement the provisions of Security Council resolutions 1267, 1333, 1368 and 1373, calling for consolidating the efforts of the world community in the fight against terrorism. Монголия, со своей стороны, примет необходимые меры для осуществления положений резолюций Совета Безопасности 1267, 1333, 1368 и 1373, в которых содержится призыв к объединению усилий международного сообщества в борьбе против терроризма.
The Chairman announced that Afghanistan, Bangladesh, the Congo, Côte d'Ivoire, El Salvador, Ethiopia, Mongolia, Mozambique, Nicaragua and Panama had also become sponsors. Председатель сообщает о том, что Афганистан, Бангладеш, Конго, Кот-д'Ивуар, Мозамбик, Монголия, Никарагуа, Панама, Сальвадор и Эфиопия также присоединились к авторам проекта резолюции.
We expect, therefore, that requests for assistance will increase, especially given our recent successes in initiating radiotherapy programmes in developing member States such as Ethiopia, Ghana, Mongolia, Namibia and Uganda. Поэтому мы надеемся, что число просьб о помощи будет возрастать, особенно с учетом наших недавних успехов в развертывании программ радиотерапии в таких развивающихся государствах-членах, как Эфиопия, Гана, Монголия, Намибия и Уганда.
As a small State, Mongolia believed that the option of collective action, in the form of either sanctions or countermeasures, should have been preserved in the draft articles. Будучи малым государством, Монголия полагает, что в проекте статей следовало сохранить возможность принятия коллективных мер в форме либо санкций, либо контрмер.
My delegation shares the view that future investments should be directed at the cost-effective development of infrastructure and services, especially for such landlocked countries as Mongolia, with its vast territory and small population. Моя делегация разделяет мнение о том, что в будущем инвестиции должны направляться на эффективное с точки зрения затрат развитие инфраструктуры и услуг, особенно для таких не имеющих выхода к морю стран, как Монголия, имеющих обширную территорию и малочисленное население.
It is, therefore, realistic to assume that geographically isolated countries such as Mongolia, Rwanda, Burundi or Bolivia will have severe difficulties replicating a model of rapid growth based on the export of labour-intensive manufactures. Поэтому вполне реально предположить, что такие географически изолированные страны, как Монголия, Руанда, Бурунди или Боливия, столкнутся с серьезными трудностями, пытаясь воспроизвести модель быстрого экономического роста, основанную на развитии трудоемких экспортных производств.