The revisions were based on country experiences in such countries as Nigeria, South Africa and Mongolia. |
Изменения были внесены с учетом опыта таких стран, как Нигерия, Южная Африка и Монголия. |
Mr. Choisuren (Mongolia) said that progress towards meeting the goals of the Monterrey Consensus had been uneven at best. |
Г-н Чойсурэн (Монголия) говорит, что прогресс в деле достижения целей Монтеррейского консенсуса в лучшем случае неоднозначен. |
Mongolia has consistently supported the United Nations as the only world Organization serving the interests of its Member States. |
Монголия неизменно поддерживает Организацию Объединенных Наций в качестве единственной всемирной Организации, служащей интересам своих государств-членов. |
Mongolia shares the view that the composition of the Security Council should better reflect current world realities. |
Монголия разделяет мнение о том, что состав Совета Безопасности должен лучше отражать нынешнее реальное положение дел в мире. |
In September 2009, Mongolia joined the IAEA Board of Governors for a two-year term. |
В сентябре 2009 года Монголия была избрана членом Совета управляющих МАГАТЭ на двухгодичный срок. |
Mongolia has made progress towards starting negotiation of a trilateral treaty with China and the Russian Federation towards institutionalizing this status. |
Монголия достигла прогресса на пути к началу переговоров о трехстороннем договоре с Китаем и Российской Федерацией об официальном закреплении этого статуса. |
Mongolia has continuously based its foreign policy on active participation in multilateral cooperation through the United Nations. |
Монголия последовательно основывает свою внешнюю политику на активном участии в многостороннем сотрудничестве через посредство Организации Объединенных Наций. |
We are proud that Mongolia has joined the ranks of active members of the United Nations peacekeeping family. |
Мы горды тем, что Монголия стала активным членом миротворческой семьи Организации Объединенных Наций. |
In this regard, Mongolia applauds the increased role of the United Nations in fostering democracy and good governance. |
В этой связи Монголия приветствует расширение роли Организации Объединенных Наций в укреплении демократии и благого управления. |
Of the 12 landlocked developing countries in the region, only Armenia, Kyrgyzstan, Mongolia and Nepal are members of WTO. |
Из 12 не имеющих выхода к морю развивающихся стран региона лишь Армения, Кыргызстан, Монголия и Непал являются членами ВТО. |
Several more countries have officially joined that system: Bangladesh, Mongolia, Philippines and Timor-Leste. |
К ней еще официально присоединились несколько стран: Бангладеш, Монголия, Филиппины и Тимор-Лешти. |
Mongolia revised its tax regime with a view to improving the investment climate, by reducing the corporate tax rate. |
Налоговый режим пересмотрела Монголия, которая стремится улучшить условия для инвестиционной деятельности путем снижения ставки налога на доходы компаний. |
Heatwaves and the frequency and intensity of droughts have increased in countries such as Mongolia and Pakistan. |
В таких странах, как Монголия и Пакистан, увеличились периоды сильной жары, а также частотность и интенсивность засух. |
Some States, such as Mongolia and Belarus, report that women are simply excluded from the scope of capital punishment. |
Некоторые государства, такие как Монголия и Беларусь, сообщают, что женщины просто исключены из сферы применения смертной казни. |
Belarus, Malaysia and Mongolia stated that the review is automatic. |
Беларусь, Малайзия и Монголия заявили, что пересмотр осуществляется автоматически. |
Mongolia has acted similarly, but its efforts in this regard could be enhanced. |
Аналогичным образом поступила и Монголия, однако ее усилия в этой области нуждаются в активизации. |
In 1992 Mongolia, another neighbour of Russia and China, declared its nuclear-weapon-free status. |
В 1992 году о своем безъядерном статусе объявил еще один сосед России и Китая - Монголия. |
Mongolia has also concluded such bilateral treaties with Kazakhstan and India. |
Монголия также заключила двусторонние соглашения по этому вопросу с Казахстаном и Индией. |
During the country visit, it was confirmed that Mongolia has concluded 28 mutual legal assistance agreements with 20 countries. |
Во время посещения страны было подтверждено, что Монголия заключила 28 соглашений о взаимной правовой помощи с 20 странами. |
In 2009, Mongolia provided mutual legal assistance 59 times. |
В 2009 году Монголия оказывала взаимную правовую помощь 59 раз. |
To date, Mongolia has made four requests for joint investigations abroad. |
До настоящего времени Монголия направила четыре просьбы о проведении совместных расследований за рубежом. |
Mongolia also accepted recommendations 86.8 and 86.9. |
Монголия также согласилась с рекомендациями 86.8 и 86.9. |
This also reinforced the dialogue and cooperative approach demonstrated by Mongolia during the review process. |
Это также укрепляет диалог и основанный на сотрудничестве подход, который продемонстрировала Монголия во время процесса обзора. |
Morocco remained conscious of the difficulties and challenges that Mongolia might face in implementing these recommendations. |
Марокко по-прежнему осознает все трудности и проблемы, с которыми может сталкиваться Монголия в осуществлении этих рекомендаций. |
Mongolia had therefore been pleased to participate in the Literacy Assessment and Monitoring Programme coordinated by the UNESCO Institute for Statistics. |
Поэтому Монголия положительно оценивает свое участие в Программе оценки и мониторинга грамотности, которая координируется Статистическим институтом ЮНЕСКО. |