| Ms. Ortigosa (Uruguay) said that Jordan, Liechtenstein, Mongolia and the United States of America had joined the sponsors. | Г-жа Ортигоса (Уругвай) говорит, что Иордания, Лихтенштейн, Монголия и Соединенные Штаты Америки присоединились к числу авторов. |
| Azerbaijan noted that Mongolia was suffering from climate-change-related effects. | Азербайджан отметил, что Монголия страдает от последствий, связанных с изменением климата. |
| It expressed its hope that Mongolia would consider the recommendations on the improvement of governance and transparency. | Оно выразило надежду на то, что Монголия рассмотрит рекомендации относительно совершенствования управления и обеспечения транспарентности. |
| Pakistan noted the environmental challenges faced by Mongolia. | Пакистан отметил экологические проблемы, с которыми сталкивается Монголия. |
| It noted that Mongolia had made efforts to harmonize development policy and planning with gender-related trends. | Он отметил, что Монголия предприняла усилия для гармонизации политики и планирования в области развития с гендерными тенденциями. |
| In addition, Mongolia had been promoting rights and freedoms through cooperation with other democratic systems. | Кроме того, Монголия поощряет права и свободы посредством сотрудничества с другими демократическими системами. |
| Some countries, such as Cambodia and Mongolia, present notable exceptions, in particular in relation to urban water supply. | Некоторые страны, например Камбоджа и Монголия, являются положительным исключением, особенно в отношении городского водоснабжения. |
| Mongolia is proud to have been a sponsor of resolution 65/271, which declares 12 April as the International Day of Human Space Flight. | Монголия гордится тем, что она стала автором резолюции 65/271, которая провозглашает 12 апреля Международным днем полета человека в космос. |
| In April 2011, Mongolia increased the minimum wage by 30 per cent. | В апреле 2011 года Монголия увеличила размер минимальной заработной платы на 30 процентов. |
| Mongolia has been implementing targeted policies and activities aimed at poverty reduction. | Монголия осуществляет целенаправленную политику и мероприятия, нацеленные на сокращение масштабов нищеты. |
| For its part, Mongolia has also endeavoured to contribute where it could to the joint efforts of the international community. | Со своей стороны, Монголия также по мере возможности вносила вклад в общие усилия международного сообщества. |
| Mongolia is a country of youth, and therefore conventionally young people have always been at the heart of Government policies. | Монголия - страна молодых, и вопросы о молодежи традиционно занимают центральное место в ее государственной политике. |
| Mongolia was participating actively in the efforts of the United Nations and the European Union in that regard. | Монголия принимает активное участие в усилиях, предпринимаемых в этом отношении Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом. |
| Mongolia needed smart industrialization, green industry, a restructured national economy and value-added production. | Монголия нуждается в продуманной индустриа-лизации, "зеленой" промышленности, реструкту-ризации национальной экономики и производстве продукции с добавленной стоимостью. |
| Mongolia was committed to working with UNIDO to raise funds for its full implementation. | Монголия привержена курсу на сотрудничество с ЮНИДО в деле сбора средств для осуществления программы в полном объеме. |
| Clean coal technology was, therefore, a top priority for coal-producing countries like Mongolia. | Таким образом, первоочередной задачей угледобывающих стран, таких как Монголия, остается внедрение чистой технологии сжигания угля. |
| Last year, Mongolia had held two rounds of talks with the Russian Federation and China regarding the content and format of the treaty. | В прошлом году Монголия провела два раунда переговоров с Российской Федерацией и Китаем по содержанию и формату такого договора. |
| Mongolia fully supported the idea of fostering local pharmaceutical industry in developing countries. | Монголия полностью поддерживает идею укрепления национальной фармацевтической про-мышленности в развивающихся странах. |
| Mongolia is now carefully studying this joint nine-page inquiry. | Сейчас Монголия внимательно изучает этот совместный девятистраничный документ. |
| Mongolia respects human dignity and values. | Монголия уважает человеческие ценности и достоинство. |
| Mongolia is strongly committed to its obligations under the UDHR in good faith by submitting its reports to treaty bodies. | Монголия проявляет активную приверженность своим обязательствам по ВДПЧ и добросовестно их соблюдает, представляя свои доклады договорным органам. |
| So Mongolia is now in the list of countries that abolished death penalty in practice. | Таким образом, в настоящее время Монголия входит в число стран, отменивших смертную казнь на практике. |
| To ensure that these rights are better promoted, Mongolia has become a party to international treaties and constantly enriched its national laws. | Для обеспечения дальнейшего прогресса в соблюдении этих норм Монголия стала участницей международных договоров и постоянно обогащает свое национальное законодательство. |
| Mongolia has been actively engaged in the human rights activities by welcoming legal instruments and promoting cooperation with other democracies. | Монголия принимает активное участие в правозащитной деятельности, поддерживая правовые документы и развивая сотрудничество с другими демократическими странами. |
| Mongolia has been actively involving in the activities of the IOM since it gained membership in 2008. | Монголия принимает активное участие в деятельности МОМ с тех пор, как в 2008 году она стала членом этой организации. |