Английский - русский
Перевод слова Mongolie
Вариант перевода Монголия

Примеры в контексте "Mongolie - Монголия"

Все варианты переводов "Mongolie":
Примеры: Mongolie - Монголия
Mongolia supports the view that the expansion of the Security Council's permanent and non-permanent membership should provide equal regional representation and that the Council's activities should be democratized and made more transparent. Монголия придерживается мнения, что расширение состава постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности должно обеспечить равное региональное представительство и что деятельность Совета должна быть демократичной и более транспарентной.
Given the paramount significance of the Treaty, Mongolia believes that there is an urgent need to have it enter into force as soon as possible, to implement its provisions strictly and to make operational its international verification system. Учитывая огромную важность Договора, Монголия считает, что существует неотложная необходимость его скорейшего вступления в силу, строгого выполнения его положений и приведения в действие его международной системы контроля.
Mongolia has always viewed the United Nations as an important instrument for safeguarding international peace and security and for promoting social and economic development, and has always supported it. Монголия всегда считала, что Организация Объединенных Наций является важным инструментом обеспечения международного мира и безопасности и содействия социальному и экономическому развитию и всегда поддерживала ее.
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia) introduced item 146 (c), "Draft guiding principles for international negotiations", which had been included in the agenda of the General Assembly at its fifty-second session on the initiative of the Mongolian Government. Г-н ЭНХСАЙХАН (Монголия) представляет пункт 146с, озаглавленный "Проект руководящих принципов международных переговоров" и включенный в повестку дня пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи по инициативе правительства Монголии.
The conference allowed 12 countries of the former Soviet Union and Mongolia to benefit from a free exchange of experiences and difficulties encountered in the accounting reform process. В ходе этой конференции 12 стран бывшего Советского Союза и Монголия имели возможность свободно обменяться мнениями и обсудить трудности, возникающие в процессе реформы системы учета.
Tunisia, Senegal, Morocco, Guatemala, Burkina Faso, Bolivia, Bangladesh, Mongolia, Nigeria, Colombia and Côte d'Ivoire indicated their desire to join the sponsors of the draft resolution. Тунис, Сенегал, Марокко, Гватемала, Буркина-Фасо, Боливия, Бангладеш, Монголия, Нигерия, Колумбия и Кот д'Ивуар изъявили желание войти в число авторов данного проекта резолюции.
Bangladesh, Japan, Jordan, Mongolia, Pakistan and Yugoslavia (Federal Republic of). GE.-61189 Бангладеш, Иордания, Монголия, Пакистан, Югославия (Союзная Республика) и Япония.
Mr. Erendo (Mongolia): Mr. Chairman, since I am taking the floor for the first time in this Committee, may I congratulate you on your well-deserved election. Г-н Эрендо (Монголия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку это моё первое выступление в Комитете, разрешите поздравить Вас с заслуженным избранием на этот пост.
India is pleased to see that Mongolia has taken a number of concrete measures to reinforce its nuclear-weapon-free status, including the adoption of national domestic legislation. Индии приятно отмечать, что Монголия приняла ряд конкретных мер по укреплению этого статуса зоны, свободной от ядерного оружия, включая принятие национального закона.
Vice-Chairman-Rapporteur: Mr. Gonchig Seseer (Mongolia) Заместитель Председателя-Докладчик: г-н Гончиг Сэсээр (Монголия)
In this context, Mongolia attaches great importance to the implementation of the Programme of Action and the 13 steps adopted at the 2000 NPT Review Conference, which is rightly considered to be the blueprint to achieve nuclear disarmament. В этом контексте Монголия придает большое значение осуществлению Программы действий и 13 шагов, утвержденных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, которые справедливо считаются рабочим планом достижения ядерного разоружения.
Bangladesh, Burkina Faso, Congo, Côte d'Ivoire, Kyrgyzstan, Mauritania, Micronesia, Mongolia, Morocco, Rwanda and Timor-Leste also joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились также Бангладеш, Буркина-Фасо, Конго, Кот-д'Ивуар, Кыргызстан, Мавритания, Марокко, Микронезия, Монголия, Руанда и Тимор-Лешти.
Mongolia: accepted: six persons; dispatched: two persons; Монголия: принято шесть человек; направлено два человека;
During the years when Mongolia was developing under the concept of socialism, the Government paid large attention to involvement of the population, including all children of school age, in schools and to provision of relevant education to them. В те годы, когда Монголия развивалась в соответствии с концепцией социализма, правительство уделяло большое внимание обучению населения, включая всех детей школьного возраста, в школах и предоставлению им соответствующего образования.
Mongolia and India organized the Technical Workshop on the Formulation of Field Projects for UNCCD NAP Implementation in December 2002 with the support of the secretariat while a similar meeting is planned in Tajikistan. Монголия и Индия провели в декабре 2002 года техническое совещание по разработке местных проектов осуществления НПД КБОООН при поддержке секретариата; проведение аналогичного совещания планируется в Таджикистане.
It was announced that Afghanistan, Armenia, Costa Rica, Croatia, Mongolia, Portugal, the Russian Federation, Spain, Tunisia and Ukraine had joined as sponsors of the draft resolution. Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Армения, Афганистан, Испания, Коста-Рика, Монголия, Португалия, Российская Федерация, Тунис, Украины и Хорватия.
As Mongolia marked the tenth anniversary of the Democratic Revolution in 1999, the struggle to transform its economy, achieve an effective and stable political foundation, and meet the needs and aspirations of its citizens continued. В 1999 году Монголия отметила десятую годовщину демократической революции, и в стране продолжилась борьба за преобразование экономики, создание эффективной и стабильной политической базы и удовлетворение потребностей и чаяний ее граждан.
As seen from the report of the Secretary-General contained in document A/57/159, Mongolia has taken a number of concrete steps to institutionalize that status at the national and international levels. Как видно из доклада Генерального секретаря, содержащегося в документе А/57/159, Монголия предприняла ряд конкретных шагов в целях оформления этого статуса на национальном и международном уровнях.
In line with those recommendations, Mongolia has proposed to institutionalize its status by concluding a multilateral agreement; our two immediate neighbours, China and Russia, have, in principle, responded positively to that proposal. В свете этих рекомендаций Монголия предложила оформить свой статус посредством заключения многостороннего соглашения, и два наших ближайших соседа, Китай и Россия, в принципе позитивно отнеслись к этому предложению.
In recognition of the crucial role of education in, inter alia, instilling the values of peace and tolerance, Mongolia has reiterated on a number of occasions its conviction about the need to launch a United Nations literacy decade. Признавая решающую роль образования в формировании, среди прочего, ценностей мира и толерантности, Монголия неоднократно выражала свою убежденность в необходимости проведения десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций.
At the international level, Mongolia, for its part, has been endeavouring to contribute, where it can, to the common efforts of the world community, while drawing attention to issues of particular concern to it. На международном уровне Монголия, со своей стороны, упорно старается по мере возможности содействовать совместным усилиям международного сообщества, одновременно привлекая его внимание к проблемам, представляющим для нее наибольший интерес.
In the context of the CTBT, Mongolia looks forward to the upcoming Conference to be held this fall in New York to facilitate the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. В контексте ДВЗЯИ Монголия рассчитывает на предстоящую Конференцию, которая будет проходить этой осенью в Нью-Йорке, с целью облегчить вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
I am pleased that I am making a statement at the plenary meeting presided over by a distinguished representative of the People's Republic of China, a friendly country with which Mongolia enjoys close and good-neighbourly relations. Я рад, что мое выступление на пленарном заседании происходит под председательством уважаемого представителя дружественной страны - Китайской Народной Республики, с которой Монголия поддерживает тесные и добрососедские отношения.
Mr. Enkhsaikhan (Mongolia) said that 10 per cent of the seats in Parliament were held by women and that members generally served on two or more committees. Г-н Энхсайхан (Монголия) говорит, что 10 процентов мест в парламенте занимают женщины и что члены парламента обычно работают в двух и более комитетах.
In that context, Mongolia welcomes Security Council resolution 1540, adopted unanimously under Chapter VII of the Charter of the United Nations, as a meaningful step towards curbing the proliferation of weapons of mass destruction. В этой связи Монголия приветствует резолюцию 1540 Совета Безопасности, принятую единогласно в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, как значимый шаг в направлении ограничения распространения оружия массового уничтожения.