Английский - русский
Перевод слова Mongolie
Вариант перевода Монголия

Примеры в контексте "Mongolie - Монголия"

Все варианты переводов "Mongolie":
Примеры: Mongolie - Монголия
Mongolia is working to remove obstacles to women's participation in political, economic and social spheres and to enhance the political and economic power of women, with priority given to assisting rural women. Монголия решает задачу преодоления препятствий, мешающих участию женщин в политической, экономической и социальной жизни и укрепления политического и экономического влияния женщин при уделении особого внимания оказанию помощи сельским женщинам.
Mongolia is committed to working together with the countries concerned in defining its nuclear-weapon-free status and identifying the country's international security needs, the areas of possible bilateral, trilateral and regional cooperation as well as the role of the United Nations and regional arrangements. Монголия готова действовать совместно с заинтересованными странами для определения своего статуса государства, свободного от ядерного оружия, а также потребностей страны в области международной безопасности, областей возможного двустороннего, трехстороннего и регионального сотрудничества и роли Организации Объединенных Наций и региональных соглашений.
Upon nomination by the representatives of Australia and Saint Lucia and in accordance with rule 103 of the rules of procedure, the Committee elected, by acclamation, Mr. Ravjaa Mounkhou (Mongolia) and Mr. Petru Dumitriu (Romania) as its two Vice-Chairmen. По предложению представителей Австралии и Сент-Люсии и в соответствии с правилом 103 правил процедуры Комитет путем аккламации избрал своими заместителями Председателя г-на Равжаагийна Мунху (Монголия) и г-на Петру Думитриу (Румыния).
By the year 2000, Mongolia aims to enrol 95 per cent of girls and boys in primary schools and 90 per cent of boys and girls in secondary schools. Монголия намеревается обеспечить к 2000 году 95-процентную посещаемость девочками и мальчиками начальных школ и 90-процентную посещаемость в средних школах.
As a result of the liberation movement of the Mongolian people in 1911 and the victory of the people's revolution in 1921, Mongolia won independence, and a new period of revival and development started. В результате освободительного движения монгольского народа в 1911 году и победы народной революции в 1921 году Монголия завоевала независимость; начался новый период возрождения и развития.
I wish to place on record that Mongolia has submitted its two seismological and radionuclide stations, established with the assistance of the Government of France, to the International Monitoring System. Я хотел бы официально заявить, что Монголия предоставила в распоряжение международной системы контроля две свои станции сейсмического и радиационного контроля, созданные при помощи правительства Франции.
For its part, Mongolia will continue its efforts to ensure the all-round development of children and to actively participate in and make its own contribution to this global endeavour. Монголия со своей стороны будет по-прежнему прилагать усилия с целью обеспечить всестороннее развитие детей, активно участвовать в этих глобальных усилиях и внести свой вклад в дело защиты детей.
Mr. Choisuren (Mongolia): I join previous speakers in extending my delegation's warm congratulations to you, Sir, on your election as Chairman, and, through you, to the other members of the Bureau. Г-н Чойсурэн (Монголия) (говорит по-английски): Я присоединяюсь к предыдущим ораторам и от имени моей делегации тепло поздравляю Вас с избранием Председателем и поздравляю в Вашем лице остальных членов президиума.
The sponsors of the draft resolution are Belarus, Canada, China, Italy, Kuwait, Lebanon, Mongolia, New Zealand, the Republic of Korea, the Russian Federation, Thailand and Ukraine. Авторами проекта резолюции являются следующие страны: Беларусь, Канада, Китай, Италия, Кувейт, Ливан, Монголия, Новая Зеландия, Республика Корея, Российская Федерация, Таиланд и Украина.
It was clear that greater efforts were needed throughout the world, as well as in Mongolia, to ensure that every individual could enjoy the rights set out in the Universal Declaration. Представляется очевидным, что все страны мира, в том числе Монголия, должны упорно работать над тем, чтобы все люди могли пользоваться правами, закрепленными во Всеобщей декларации.
Mongolia attached great importance to the work of the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) hoped that a director would soon be appointed, and welcomed the decision to create a 10-member Executive Board for the Institute. В заключение оратор говорит, что Монголия придает большое значение работе Международного научно-исследовательского и учебного института по улучшению положения женщин (МУНИЖ) и надеется на скорейшее назначение директора этого Института.
Mongolia followed the example of other civil law countries, establishing the constitutional court known as Tsets. Tsets is an independent organ exercising supreme supervision over the implementation of the Constitution. Монголия последовала примеру других стран системы романо-германского права, создав Суд конституционного надзора, известный как Цец. Цец представляет собой высший независимый орган надзора за соблюдением Конституции.
Mongolia believes that with its impartiality and universal legitimacy, as well as its Charter-based prevalence over any other international agreement, the United Nations is uniquely placed to provide for global governance in economic and social areas while allowing equal participation by the South in the decision-making process. Монголия считает, что Организация Объединенных Наций, являющаяся беспристрастным и наделенным международной законностью органом и обладающая согласно Уставу приоритетом перед другими международными организациями, располагает уникальными возможностями для обеспечения глобального правления в экономической и социальной областях и равноправного участия стран Юга в процессе принятия решений.
Mongolia supports the efforts of the Russian Federation to prevent revision of the 1972 Anti-Ballistic Missile Treaty and expresses its concern at plans to deploy national or closed, bloc-based anti-ballistic missile systems. Монголия поддерживает усилия Российской Федерации по недопущению ревизии Договора 1972 года по ПРО, выражает обеспокоенность в связи с планами развертывания национальных или замкнутых блоковых систем ПРО.
Mongolia and the Russian Federation welcome the outcome of the inter-Korean summit meeting held in Pyongyang from 13 to 15 June 2000 and hope that the process of reconciliation and cooperation on the Korean peninsula will develop further. Монголия и Россия приветствуют итоги состоявшейся в Пхеньяне 13-15 июня 2000 года межкорейской встречи на высшем уровне и выражают надежду на дальнейшее развитие процесса примирения и сотрудничества на Корейском полуострове.
With this in mind and in accordance with Article 36 of the Statute, Mongolia is presenting the candidature of Dr. Jargalsaikhany Enkhsaikhan for election to one of the 18 posts of the Judges of the International Criminal Court, to be held in February 2003. С учетом этого и согласно статье 36 статута Монголия выдвигает кандидатуру д-ра Жаргалсайханы Энхсайхана для избрания на одну из 18 должностей судей Международного уголовного суда, выборы которых состоятся в феврале 2003 года.
Ms. González said she had been disappointed to note that, even though Mongolia had been one of the first countries to ratify the Convention, it had not followed the Committee's guidelines by providing full details on the implementation of each article of the Convention. Г-жа Гонсалес говорит о своем разочаровании тем, что Монголия, одной из первых ратифицировав Конвенцию, тем не менее не следовала рекомендациям Комитета в отношении представления самой подробной информации об осуществлении каждой статьи Конвенции.
It is hoped that our partners in the east - China, Kazakhstan, Mongolia, the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea - will also soon be ready for these train runs. Есть надежда, что наши партнеры на Востоке это Китай, Казахстан, Монголия, Республика Корея и КНДР в скором времени также будут готовы к прогонам поездов.
Ms. Udval (Mongolia), responding to the questions posed by members of the Committee, said that a study was being conducted to identify family traditions and those that were not in conformity with the Convention. Г-жа Удвал (Монголия), отвечая на вопросы, поставленные членами Комитета, говорит, что проводится исследование по изучению семейных традиций и традиций, которые находятся в противоречии с положениями Конвенции.
It is our expectation that the Secretary-General will come up with breakthrough reform proposals on the basis of the report and the recommendations made by the High-level Panel. Mongolia shares the view that the composition of the Security Council should better reflect current world realities. Мы ожидаем, что Генеральный секретарь представит способные привести к крупному прорыву предложения по реформе на основе доклада и рекомендаций Группы высокого уровня. Монголия разделяет мнение о том, что состав Совета Безопасности должен лучше отражать нынешнее реальное положение дел в мире.
The fact that the Fifth Conference of New or Restored Democracies is being held in Ulaanbaatar, Mongolia, is an indication that the principles and ideals of democracy are becoming entrenched and consolidated throughout the continent. Тот факт, что пятая Конференция стран новой или возрожденной демократии пройдет в Улан-Баторе, Монголия, является подтверждением того, что принципы и идеи демократии закрепляются и упрочиваются на всем континенте.
It is with that in mind that Mongolia undertook a number of initiatives in line with the recommendations of the Fifth Conference, which it hosted in 2003. Руководствуясь именно таким соображением, Монголия предприняла в свете рекомендаций пятой Конференции, которую она принимала на своей территории в 2003 году, целый ряд инициатив.
In its foreign policy, Mongolia sets the goal of pursuing its national interests, developing friendly cooperation with all the countries of the world as well as actively contributing, to the extent possible, to the efforts of the international community to strengthen peace and security. В своей внешней политике Монголия преследует цель отстаивания своих национальных интересов, развития дружеского сотрудничества со всеми странами мира, а также активного содействия, в рамках своих возможностей, усилиям международного сообщества по укреплению мира и безопасности.
Mr. Dorjsuren (Mongolia) said that in an era of rapid development of communication technologies, the United Nations had an important role to play in the further development of the world information network. Г-н Доржсурэн (Монголия) говорит, что в эпоху быстрого развития коммуникационных технологий Организация Объединенных Наций играет важную роль в области дальнейшего развития мировой информационной сети.
Having completed the accession process, Congo, Mongolia, Panama and Zaire joined the WTO in 1997, Kyrgyzstan did the same on 20 December 1998, while Latvia joined on 10 February 1999. Завершив процесс присоединения, в 1997 году в ВТО вступили Заир, Конго, Монголия и Панама, 20 декабря 1998 года - Кыргызстан и 10 февраля 1999 года - Латвия.