| Mongolia and the Russian Federation will contribute to the implementation of the United Nations Millennium Declaration. | Монголия и Россия будут вносить свой вклад в реализацию заключительной Декларации Саммита тысячелетия. |
| Cambodia, China, India, Mongolia, the Republic of Korea, the Russian Federation, Tajikistan and Thailand are parties to this agreement. | Участниками этого соглашения являются Индия, Камбоджа, Китай, Монголия, Республика Корея, Российская Федерация, Таджикистан и Таиланд. |
| Mongolia was striving to institutionalize its nuclear-weapon-free status at the international level. | Монголия стремится к институционализации своего статуса государства, не обладающего ядерным оружием, на международном уровне. |
| In that connection, he announced that Mongolia had signed an additional protocol in September 2001. | В этой связи он говорит о том, что Монголия подписала дополнительный протокол в сентябре 2001 года. |
| Since its publication, Kazakhstan, Latvia and Mongolia have become sponsors. | После его опубликования Казахстан, Латвия и Монголия присоединились к его авторам. |
| China and Mongolia have stepped up their national consultations and collaboration with other partner countries to facilitate preparation of the subregional collaborative activities. | Китай и Монголия активизировали свои национальные консультации и сотрудничество с другими странами-партнерами в интересах облегчения процесса подготовки субрегиональной совместной деятельности. |
| With its disadvantaged geographical location, Mongolia faces a number of difficulties which could not be resolved without the understanding and cooperation of its neighbors. | Имея неблагоприятное географическое положение, Монголия сталкивается с рядом трудностей, которые невозможно преодолеть без взаимопонимания и сотрудничества с соседями. |
| 29 Croatia, Guatemala, Mauritius, Mongolia, Netherlands, Rwanda and Venezuela. | 29 Венесуэла, Гватемала, Маврикий, Монголия, Нидерланды, Руанда, Хорватия. |
| 42 Costa Rica, Fiji, Hong Kong SAR, Mongolia, Spain and Venezuela. | 42 Венесуэла, Гонконг (САР), Испания, Коста-Рика, Монголия и Фиджи. |
| With respect to strategic arms reductions, Mongolia underlines the importance of an early entry into force of the CTBT and START II treaties. | Что касается сокращений стратегических вооружений, то Монголия подчеркивает важность скорейшего вступления в силу договоров ДВЗЯИ и СНВ2. |
| Mongolia had made considerable progress in the areas of democracy, transparency and women's education. | Монголия добилась значительного прогресса в таких областях, как демократия, транспарентность и образование женщин. |
| Mongolia had become a country with a parliamentary multiparty system. | Монголия превратилась в страну, в которой существует парламентская многопартийная система. |
| In establishing a legal framework to that end, Mongolia had become a party to 30 international human rights conventions and treaties. | Создавая правовую основу с этой целью, Монголия стала страной - участницей тридцати международных конвенций и договоров по правам человека. |
| Mongolia attaches great importance to the question of establishing nuclear-weapon-free zones as an important and valuable component of non-proliferation. | Монголия придает большое значение вопросу создания зон, свободных от ядреного оружия, в качестве важного и полезного компонента нераспространения. |
| Mongolia consistently advocates disarmament and, on its part, is taking concrete steps to promote the goal of non-proliferation of nuclear weapons. | Монголия последовательно выступает за разоружение и со своей стороны принимает конкретные меры по содействию достижению цели нераспространения ядерного оружия. |
| In its endeavours to carry out simultaneous economic and political reforms Mongolia faces many challenges. | В своих попытках осуществить одновременно экономические и политические реформы Монголия сталкиваются с целым рядом проблем. |
| Since the issuance of the document, Belgium, Cameroon, Canada, Mongolia and the United Kingdom had also submitted reports. | С момента выпуска документа Бельгия, Камерун, Канада, Монголия и Соединенное Королевство также представили доклады. |
| Since the mid-1990s, Mongolia has taken deliberate steps and made measurable progress in developing its peacekeeping capability. | С середины 90х годов Монголия предпринимала целенаправленные шаги по наращиванию своего миротворческого потенциала и достигла в этой области определенных успехов. |
| Mongolia has thus become the first country aspiring to ensure human security through building good governance. | Таким образом Монголия стала первой страной, которая стремится обеспечить безопасность человека путем развития благого управления. |
| Mongolia lies between Russia and China, and its trade links to the world pass through these two countries. | Монголия расположена между Россией и Китаем, и ее внешние торговые маршруты проходят через две эти страны. |
| Mongolia has contributed to the Kosovo Force since the beginning of December 2006. | С начала декабря 2006 года войска для Сил для Косово предоставляет Монголия. |
| In this context, Mongolia welcomes the Secretary-General's proposal to convene a major international conference aimed at identifying ways of eliminating nuclear dangers. | В этом контексте Монголия приветствует предложение Генерального секретаря о созыве крупной международной конференции с целью изыскания путей ликвидации ядерных угроз. |
| Today, Mongolia has trained personnel ready to participate in peacekeeping operations. | Сегодня Монголия располагает подготовленным персоналом, готовым принять участие в операциях по поддержанию мира. |
| Guatemala and Mongolia felt that it was not possible to avoid the question of liability from being reintroduced into the draft articles. | Гватемала и Монголия высказали мнение о невозможности избежать того, чтобы вопрос об ответственности не был повторно внесен в проекты статей. |
| Mongolia hoped that the General Assembly would take the appropriate decisions to further financing for development. | Монголия надеется, что Генеральная Ассамблея примет надлежащие решения по вопросам дальнейшего финансирования развития. |