Mongolia will cooperate with the countries requesting assistance in the combat against terrorism and undertake such legislative action as may be deemed necessary. |
Монголия будет сотрудничать со странами, обращающимися с просьбами об оказании помощи в деле борьбы против терроризма, и принимать необходимые меры на законодательном уровне. |
MONGOLIA (tugriks) Fiscal year: 2001 |
Монголия (в тугриках) Финансовый год: 2001 |
That status strengthened Mongolia's international security by political and diplomatic means and contributed to promoting nuclear non-proliferation in the region. |
Благодаря этому статусу Монголия при помощи политических и дипломатических средств смогла укрепить свою международную безопасность, и он способствовал также пропаганде нераспространения ядерного оружия в регионе. |
Signature: Mongolia (7 September 2000) |
Подписание: Монголия (7 сентября 2000 года) |
Mongolia had also signed the Optional Protocol to the Convention, and its ratification procedure was under way in the Parliament. |
Кроме того, Монголия подписала Факультативный протокол к Конвенции, и вопрос о его ратификации в настоящее время находится на рассмотрении парламента. |
Ten years earlier Mongolia had begun its transition to a market economy and a democratic society. |
Вкратце остановившись на положении его страны, оратор напоминает, что Монголия приступила к переходу к рыночной экономике и демократическому обществу 10 лет тому назад. |
Albania, Mongolia, and India successfully passed more complicated tests - and offer some useful lessons in democratic transitions under unfavourable conditions. |
Албания, Монголия и Индия выдержали более сложные испытания - и предлагают несколько полезных уроков о том, как перейти к демократии при неблагоприятных условиях. |
As a developing landlocked country with limited financial resources, at present Mongolia relies to some extent on external resources for development. |
Как развивающаяся, не имеющая выхода к морю страна с ограниченными финансовыми ресурсами, Монголия в настоящее время полагается в некоторой степени на внешние ресурсы в плане своего развития. |
Mongolia believes that non-nuclear-weapon States can, in their own way, contribute to strengthening nuclear security and enhance stability. |
Монголия считает, что государства, не обладающие ядерным оружием, могут внести свой собственный вклад в укрепление ядерной безопасности и усиление стабильности. |
Another reason is that Mongolia stands between two nuclear-weapon States, thus directly affecting their interests. |
Еще одна причина состоит в том, что Монголия расположена между двумя государствами, обладающими ядерным оружием, что непосредственно затрагивает их интересы. |
Several countries, such as Luxembourg, Madagascar, Mongolia and South Africa, have established multi-stakeholder national coordinating committees or interim secretariats. |
Ряд стран, таких, как Люксембург, Мадагаскар, Монголия и Южная Африка, учредили национальные координационные комитеты в составе многих участников или временные секретариаты. |
Mongolia may wish to make use of its highly qualified workforce to develop "weightless" information and knowledge-based industries. |
Монголия, возможно, пожелает в полной мере использовать свою высококвалифицированную рабочую силу для развития непроизводственных отраслей, базирующихся на информатике и знаниях. |
Mongolia is now actively engaged in ensuring an effective follow-up to the conference both nationally and internationally. |
В настоящее время Монголия активно участвует в усилиях, направленных на последующее эффективное выполнение решений этой конференции как на национальном, так и на международном уровнях. |
Mongolia welcomed the application of the live-radio project, since it believed that broadcasts in local languages would unquestionably make that endeavour more effective. |
Поэтому Монголия с удовлетворением относится к проекту прямого радиовещания, поскольку считает, что вещание на местных языках, несомненно, будет способствовать повышению его эффективности. |
Mongolia firmly believed that the establishment of nuclear-weapon-free zones had a positive impact on regional security and stability. |
Монголия твердо убеждена в том, что создание зон, свободных от ядерного оружия, оказывает положительное воздействие на обеспечение региональной безопасности и стабильности. |
Signature: Mongolia (23 December 2009) |
Подписание: Монголия (23 декабря 2009 года) |
Mongolia successfully hosted the Fifth International Conference of New or Restored Democracies (ICNRD) in 2003 and chaired that international movement until November 2006. |
Монголия успешно провела у себя пятую Международную конференцию стран новых или возрожденных демократий в 2003 году и была председателем этого международного движения до ноября 2006 года. |
As a country intimately affected by climate change, Mongolia deems it important to complement global efforts with those at regional and subregional levels. |
Как страна, затронутая изменением климата самым непосредственным образом, Монголия считает, что глобальные усилия в этой области необходимо дополнить усилиями на региональном и субрегиональном уровнях. |
The United Nations Democracy Fund is a notable example and Mongolia is proud to serve on its Advisory Board. |
Замечательным примером этой роли является фонд демократии Организации Объединенных Наций, и Монголия гордится тем, что входит в его Консультативный совет. |
Morocco, Bahrain and Mongolia stated in their replies to the questionnaire that the rule also applies to persons who are mentally ill. |
Марокко, Бахрейн и Монголия заявили в своих ответах на вопросник, что эта норма также применяется в отношении лиц, страдающих психическими расстройствами. |
Mongolia relies on mutual legal assistance agreements and in the absence of such agreements, case-by-case arrangements to carry out joint investigations. |
При проведении совместных расследований Монголия опирается на соглашения о взаимной правовой помощи, а в отсутствие таких соглашений - на договоренности по каждому конкретному делу. |
Slovakia commended Mongolia for being party to the main international human rights instruments and for its standing invitation to special procedures. |
Словакия с одобрением отметила, что Монголия является государством - участником многих международных договоров в области прав человека, и направила постоянное приглашение специальным процедурам. |
Pakistan welcomed the fact that Mongolia held regular informal human rights training courses for the population and asked for additional information in that regard. |
Пакистан приветствовал тот факт, что Монголия проводит для населения регулярные неформальные учебные мероприятия по правам человека, и запросил в этой связи дополнительную информацию. |
Mongolia devotes its efforts in harmonizing gender based trends with development policy and planning while recognizes its role in world sustainable development. |
Монголия направляет свои усилия на сочетание учета гендерных факторов с разработкой политики и планированием, признавая при этом их роль в обеспечении устойчивого развития в мире. |
Mongolia is expanding its cooperation with the Agency, especially in human resource development and nuclear applications in health and agriculture. |
Монголия расширяет свое сотрудничество с Агентством, особенно в области развития людских ресурсов и прикладных ядерных технологий в сфере здравоохранения и сельского хозяйства. |