Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Merely - Только"

Примеры: Merely - Только
By spiritual health care we do not merely mean a theological or worship-based spirituality. Под охраной психического здоровья мы понимаем не только богословское формирование духовности или духовное воспитание, основанное на отправлении религиозных обрядов.
Justice is not merely a call for insight but also requires action on the truths disclosed. Правосудие - это не только требование раскрыть правду: оно требует, чтобы на основании раскрывшихся фактов были приняты соответствующие меры.
The last steps towards realizing the MDGs cannot be taken merely on an ad hoc basis by States acting individually. Заключительные меры по осуществлению ЦРДТ не должны предприниматься только на основе особого подхода, который реализуется в индивидуальном порядке самими государствами.
So far, the regime has merely applied the same blunt measures that fueled Tibetans' grievances in the first place. До сих пор режим просто применял те же грубые меры, которые только усилили недовольство тибетцев.
We will not even be satisfied with visionaries who are merely fired by faith. Однако нам нужны такие прозорливы люди, которые будут не просто вселять надежду и проповедовать милосердие и не только пламенно отстаивать свои убеждения.
A characteristic that the company does not share... being here merely to express confidence in one another's money. Значит, у вас здесь особая роль, чего нельзя сказать об остальных, ведь они собираются только для того, чтобы выразить свое доверие к деньгам друг друга.
The solution was for men and women to share full responsibility for family and household responsibilities, thus entitling them to measures to promote parenthood rather than merely motherhood. Решение проблемы заключается в том, чтобы мужчины и женщины делили между собой ответственность за выполнение всех семейных и домашних обязанностей, что позволяло бы им пользоваться преимуществами мер, принимаемых с учетом роли обоих родителей, а не только матери в деле ухода за ребенком и его воспитания.
It's a remarkable thing, but I can tell the occupation of a man merely by looking at him. Я могу угадать профессию человека только по одному его виду.
Don't worry. I'm merely what the United Nations would call an observer. По терминологии ООН я буду только наблюдателем.
I'm not merely going to restore this temple, I will make it more grand, more splendid than any other one in Egypt. Не только я сей храм восстановлю, но даже большее величие ему придам.
It was therefore essential that the views of every Member State, not merely the most wealthy and powerful, should be taken into account. Поэтому важно учитывать мнения всех государств-членов, а не только наиболее богатых и могущественных.
The accelerated economic development we have achieved has merely stabilized the situation but many problems still remain to be solved before long-term development is guarantees. Достигнутое сейчас ускорение пока только стабилизирует ситуацию. Но все же сохраняются многие проблемы, которые необходимо решить с целью гарантирования долгосрочного развития государства.
The age on the coffin lid, however, was merely a guess. Однако приписывание авторства Крекесу - это только предположение.
The campaign end state is not merely a desired status quo of the military goal. Золотая пятиконечная звезда - символ не только военного подвига, но и трудового.
W-What do you mean? you'll be able to see a person's name merely by looking at them. С моей тетрадью вам нужно будет только видеть лицо, чтобы узнать имя.
Existing Western sanctions, for example, have merely driven the Sudanese regime into the arms of China, Indonesia, and Malaysia. Например, применение санкций странами Запада, только способствовало переключению сотрудничества Судана на Китай, Индонезию и Малайзию.
The total number of children's art schools has not merely been maintained, but was even increased in 199697, and now caters for 85,000 children. В 1996-1997 годах был не только сохранен, но и несколько увеличен контингент детских школ искусств, достигший 85000 человек.
In all other cases, there was a risk that they would merely subsidize investment activities which companies would have undertaken in any event. Стимулы и льготы, какими бы они ни были, редко являются решающими факторами при привлечении ПИИ; обычно они способны повлиять на инвестиционное решение только в том случае, когда соперничающие страны или районы предлагают примерно то же самое.
JS7 considered that the role of the Ministry of Human Rights seems to be merely advisory and reactive. В СП7 сформулирована та точка зрения, что Министерство по правам человека, судя по всему, играет не более чем совещательную роль и предназначено для проведения только ответных действий.
Total Quality Management must not be the primary focus of an organization; it should merely be the means to achieve organizational goals. Напротив, TQM только заинтересован в текущих результатах и способах их улучшения.
However, NGC 3414 (Arp 162) appears to be merely an unusual S0 galaxy with a very small disk relative to its bulge size. Только NGC 3414 (Arp 162) является необычной линзообразной галактикой с очень маленьким диском.
I am merely probing the sinew, My Lord, of this witness's story. Ваша Честь, я только проверяю достоверность этих свидетельских показаний.
We will not, however, be satisfied with visionaries who will merely inspire hope and charity. We will not even be satisfied with visionaries who are merely fired by faith. Однако нам нужны такие прозорливы люди, которые будут не просто вселять надежду и проповедовать милосердие и не только пламенно отстаивать свои убеждения.
But we are merely lifeguards at watch on the shores of the alimentary canal. ∆аль только, у нас осталось мало времени. ѕридЄтс€ ему прочистить весь организм.
At the same time it should be noted that this equality of rights is not recognized by the Ukrainian authorities in a merely formal and legalistic fashion. Вместе с тем следует заметить, что равенство прав не рассматривается властями Украины только формально-юридически.