Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Merely - Только"

Примеры: Merely - Только
Several Committee members emphasized the importance of licensing systems not being merely established, but also implemented and enforced effectively. Ряд членов Комитета подчеркнули важность не только создания систем лицензирования, но и обеспечения их эффективного функционирования и соблюдения.
International treaties merely recorded the existence of the obligation of the States parties to extradite or prosecute. Международные договоры только фиксируют наличие обязательства у государств-участников осуществлять экстрадицию или судебное преследование.
According to the traditional concept of occupation, the occupying authority must be considered as merely being a de facto administrator. Согласно традиционной концепции оккупации, оккупирующая держава может только осуществлять функции фактического управляющего.
The current reform process was not merely about technical military or management issues. Осуществляемый процесс реформы затрагивает не только технические вопросы, будь то вопросы военного или управленческого характера.
Doing so will merely ensure more delay. Иначе решение этого вопроса только затянется.
He merely wished to point out that land was not only a means of livelihood for indigenous people but also their main asset. Он хотел бы заметить, что для аборигенов земля является не только средством существования, но также их основным богатством.
They had been imprisoned merely on account of their presence in the areas occupied by the United States Navy in Vieques. Эти люди были брошены в тюрьмы за одно только свое присутствие на территориях, занимаемых ВМС Соединенных Штатов на Вьекесе.
The goal should merely be to ensure closer cooperation. Речь должна вестись только о более тесной координации.
The following week should be devoted to substantive, and not merely procedural, issues. Следующую неделю следует посвятить обсуждению конкретных, а не только лишь процедурных вопросов.
The Government of Mexico endorses the general approach taken to articles 16 to 19 and will merely make some observations on a specific issue. Правительство Мексики поддерживает общую направленность статей 16 - 19 и хотело бы ограничиться представлением замечаний только по одному конкретному вопросу.
These questions, particularly the last one, do not merely reflect theoretical concerns. Эти вопросы, в частности последний, вызывают обеспокоенность не только в теоретическом плане.
It is not merely about addressing the problem of managerial overstretch. Речь идет не только о решении проблемы острой нехватки управленческих ресурсов.
However, displacement in Colombia is not merely incidental to the armed conflict but is also a deliberate strategy of war. Однако перемещение лиц в Колумбии вызывается не только вооруженным конфликтом, но и является результатом сознательно проводимой стратегии ведения войны.
Stability in Haiti will not be achieved merely by means of repression. Стабильность в Гаити не может быть достигнута только путем репрессий.
The treaty bodies' concluding observations and other findings should not merely complement UPR but should be its backbone. Заключительные замечания и другие решения договорных органов должны не только дополнять УПО, но и служить для него опорой.
The purpose of the certificate was merely to recognize, show or confirm the link in question. Цель сертификата состоит только в том, чтобы показать или подтвердить наличие такой связи.
This is not merely a health issue, but also an issue of social and economic development. Это не только вопрос здоровья людей, но также вопрос социального и экономического развития.
The prison system is not merely a punitive affair. Уголовно-исполнительная система является не только карательной структурой.
That was merely one example, but the text of the paragraph as a whole raised a number of substantive problems. Это только один пример, но текст пункта в целом затрагивает ряд проблем по существу.
Peace is not merely a philosophy or a lofty principle. Мир - это не только философия или благородный принцип.
These must address the fundamental sources of poverty and underdevelopment, not merely the symptoms. При этом необходимо определить основные источники, а не только симптомы нищеты и низкого уровня развития.
Until then, the breach is merely apprehended. До тех пор нарушение можно только предполагать.
But ethics is not the icing on the cake; it is not merely an incidental addition to the global market economy. Однако этика не является спасением; это только второстепенное дополнение к экономике глобального рынка.
It is hard to imagine that such a nuclear attack would have remained merely tactical. Сложно представить, чтобы такая ядерная атака оставалась бы только тактической.
This definition mixes nature and nurture, and means that "traits" can to some extent be learned rather than merely inherited. Подобное определение сочетает в себе природу и воспитание и означает, что «черты» до определенной степени могут быть приобретенными, а не только врожденными.