Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Merely - Только"

Примеры: Merely - Только
We cannot solve the problem merely through additional monetary resources, although monetary resources are very, very important. Мы не сможем решить эту проблему только за счет выделения дополнительных ресурсов, хотя финансовые ресурсы имеют весьма существенное значение.
Our commitment to international regimes on weapons of mass destruction lies not merely in our contractual obligations but, more importantly, in our religious convictions and historical experience. Наша приверженность международным режимам в области оружия массового уничтожения проистекает не только из наших договорных обязательств, но, что более важно, из наших религиозных убеждений и исторического опыта.
On the other hand, an organization merely existing on paper could not be considered as having an "objective" legal personality under international law. Вместе с тем организацию, существующую только на бумаге, нельзя рассматривать в качестве имеющей "объективную" правосубъектность по международному праву.
Unlike reservations, declarations merely clarify the state's position and do not purport to exclude or modify the legal effect of a treaty. В отличие от оговорок, в заявлениях разъясняется только позиция государства и не предпринимается попытка исключить или изменить юридическое действие договора.
Housing renewal needs to be used as a tool for responding to social and economic needs, not merely to re-establish the physical fabric of an area. Обновление жилищного фонда можно использовать не только для восстановления физической структуры района, но и в качестве инструмента удовлетворения социально-экономических потребностей.
Therefore, his alchemy gun cannot be used merely to transmute substances, such as turning lead or rock into gold. Поэтому его алхимический пистолет не может быть использован только для преобразования вещества, такие как превращение свинца или камня в золото.
That is, we merely wish to find out which hypothesis is true, rather than actually making a decision on the basis of this information. То есть, мы только хотим найти, какая гипотеза верна, а не принимаем действительное решение на основе этой информации.
For example, many stock traders tend to invest in securities of domestic companies merely because they are more familiar with them, even though international markets offer similar or better alternatives. Например, многие фондовые трейдеры, как правило, инвестируют ценные бумаги в отечественные компании только потому, что они знакомы с ними, несмотря на то, что международные рынки предлагают аналогичные альтернативы, а иногда даже лучшие.
Historians dismiss his works, pointing out that Kurowski mixes fact and fiction and advances the discredited concept of Nur-Soldat ("merely soldier"). Историки не считают его работы достоверными, отмечая, что он смешивает факты и выдумку и продвигает дискредитированную концепцию «только солдата» (нем. Nur-Soldat).
In 1889 the Workman family relocated to Germany citing William's health, although Pauly speculates that this may have been merely a pretext, for he recovered surprisingly quickly. В 1889 году Уоркмены переехали в Германию, видимо, из-за состояния здоровья Уильяма (хотя Паули предполагает, что это могла быть только отговорка, поскольку Уильям в Германии выздоровел удивительно быстро).
If newspaper publishers continue merely to rearrange the deck chairs, their elegant, elitist - and currently sinking - ship will deserve its fate. Если газетные издательства собираются только продолжать переставлять палубные кресла, то их изящное, элитное - и в настоящее время тонущее - судно заслуживает своей судьбы.
Hence, writings may only be protected to the extent that they are original, and "inventions" must be truly inventive and not merely obvious improvements on existing knowledge. Таким образом, труды могут быть защищены лишь в той мере, в какой они отвечают критериям оригинальности, и «изобретения» должны быть по-настоящему чем-то новым, а не только очевидными улучшениями существующих изделий.
The difference between really seeing and merely noticing! Различие между тем: действительно видеть или только замечать?
However, she merely responded that his death would only benefit her, as she would inherit his earldom. Она же ответила только, что его смерть лишь принесет ей пользу, поскольку она унаследует его владения.
Numerous individuals and organizations have argued that ideas such as white pride and white nationalism exist merely to provide a sanitized public face for white supremacy. Многочисленные авторы и организации говорят, что такие идеи, как «белая гордость» и белый национализм, существуют только для того, чтобы предоставить приличное публичное лицо для белого супремасизма.
Humans are merely the material from which the dream called "life" is weaved; Люди - это только материал для ткани, из которой рождается мечта по имени "жизнь".
You merely laughed, without replying, as if - Вы только засмеялись, не ответив, как будто...
Why merely disfiguring hands and feet? Зачем калечить только руки и ноги?
In the most abstract examples, the carving at first glance appears to be merely stylised foliage, with the facial element only becoming apparent on closer examination. В наиболее абстрактных вариантах резьба, на первый взгляд, кажется просто стилизованными листьями, лицевой же элемент становится видимым только при ближайшем рассмотрении.
In fact, the place was merely leveled and the excavation of the pit for the construction of the underground funerary apartment had only commenced. Фактически, было просто выровнено место под пирамиду, а копание шахты для строительства подземных погребальных покоев только началось.
Therefore, I didn't plan to use it as a weapon to attack but merely to defend the Earth. Я хотел, чтобы она служило только для обороны, но не как оружие нападения.
The cost is not merely in terms of natural resources, which should be sustained and passed on to future generations, not exhausted by our own. Цена не только в смысле использования природных ресурсов, которые необходимо сохранить и передать будущим поколениям, не израсходованными нашим собственным.
Obama has emphasized the need for a "green recovery," that is, one based on sustainable technologies, not merely on consumption spending. Обама подчеркнул необходимость «зеленого восстановления», основанного на экологически устойчивых технологиях, а не только на затратах на потребление.
So, is a taboo merely on the use of such weapons sufficient? Так достаточно ли только табу на использование такого оружия?
This virus would continuously nudge government agencies to become more effective and accessible, rather than merely more efficient. Этот вирус будет постоянно подталкивать правительственные учреждения к тому, чтобы они стали более эффективными и доступными, а не только более эффективными.