Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Merely - Только"

Примеры: Merely - Только
The beating the other night was merely a warning. То, что было прошлой ночью, - это только предупреждение.
I'm sorry, she... she merely sends her love. Извини, она... шлёт только свою любовь.
Abu Ghraib and Guantanamo were merely the tip of an iceberg, and the United States should repent its grave violations of human rights. Абу-Грейб и Гуантанамо - это только вершина айсберга, и Соединенным Штатам надо бы покаяться в собственных нарушениях прав человека.
Moreover, positive laws regard women's contribution to household income as merely an optional donation. Более того, законодательные нормы трактуют вклад женщин в семейный доход только лишь как дополнительное пожертвование.
For that reason, Brazil understood that a purely universal policy that disregarded disparities among racial groups would merely perpetuate existing inequalities. Поэтому Бразилия осознает, что проведение только общей политики без учета неравенства расовых групп лишь увековечит существующие различия.
There are countless young Australians who feel valued merely because representatives listened to me here. Тысячи молодых австралийцев чувствуют свою значимость только потому, что представители выслушали меня сегодня.
But the reality of globalization confronts us with the certainty that development does not depend merely on a country's conviction and efforts. Однако реальность глобализации ставит нас перед фактом того, что развитие зависит не только от убеждений и усилий той или иной страны.
Those breakthroughs represent merely the beginning for Indonesia. Эти крупные достижения являются для Индонезии только началом.
This clause merely encourages cargo owners to take insufficient care when entering into contracts of carriage with speculative demise charter operators. Эта статья только поощряет грузовладельцев к недостаточному проявлению осмотрительности при заключении договоров перевозки с ненадежными операторами по димайз-чартеру.
Gender balance was not merely a human resources responsibility but a responsibility that needed to be shared with line managers. Обязанность по обеспечению гендерного баланса лежит не только на кадровых подразделениях, ответственность за это должны нести и линейные руководители.
Today's summit is not merely about reaffirming our partnership but also about renewing it. Сегодняшний саммит связан не только с подтверждением нашего партнерства, но и с его обновлением.
This is not merely our international obligation; it is also a question of moral values. Это не только наше международное обязательство; это также вопрос наших моральных ценностей.
Mr. ABOUL-NASR asked whether the Committee really needed to approve a letter which merely asked for further information. Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, действительно ли Комитету необходимо утверждать письмо, содержащее только просьбу о предоставлении дополнительной информации.
The CHAIRPERSON suggested that in future the working group might itself draft letters which merely requested further information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы в будущем рабочая группа могла бы сама составлять письма, содержащие только просьбу о предоставлении дополнительной информации.
The enactment of this norm is merely a first step. Положения указанного закона - это только первый шаг.
He merely urged the Georgian delegation to accept the existing agreements. Он только призывает грузинскую делегацию согласиться с существующими договоренностями.
Moreover, the Committee needed more information on female mortality and morbidity in general, not merely in relation to reproduction. Более того, Комитету нужны более подробные данные о женской смертности и заболеваемости в общем, не только в отношении репродукции.
It is not enough to merely impose a freeze on settlements. Недостаточно только наложить запрет на создание новых поселений.
Individuals should not merely be the recipients of foreign content, however. Вместе с тем население должно не только потреблять иностранные технологии.
I would merely like to add a few more points which are pertinent to this discussion. Я только хотел бы добавить несколько замечаний в связи с этим обсуждением.
Donors must make pledges that are responsible, and do not merely raise hopes. Обещания доноров должны быть ответственными, а не только обнадеживающими.
This will not merely throw us backward. Это не только отбросит нас назад.
New global challenges and threats merely reaffirm that these values are indispensable. Новые глобальные вызовы и угрозы, о которых мы сегодня все говорим, только подтверждают их незаменимость.
The problem of small arms and light weapons has several dimensions rather than being merely an arms control and disarmament issue. Проблема стрелкового оружия имеет несколько аспектов и включает в себя не только вопрос о контроле над вооружениями и разоружении.
The CHAIRPERSON thought it unnecessary to provide a detailed description of the practice, since it merely served as an example. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ не видит необходимости давать подробное описание этой практики, поскольку она упоминается только в качестве примера.