Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Merely - Только"

Примеры: Merely - Только
The problem called for a joint European solution, not merely a reinforcement of European borders. Проблема требует совместного европейского решения, а не только укрепления европейских границ.
The alleged violations of the Convention are thus merely briefly mentioned in the first sentence. Таким образом, о предполагаемых нарушениях Конвенции кратко упомянуто только в первом предложении.
The purpose of such provision is merely to emphasize that the agreement does not contradict such obligation under existing law. Включение такого положения призвано подчеркнуть только тот факт, что соглашение не противоречит такому обязательству согласно действующему законодательству.
This meeting serves not merely as a forum to condemn various forms of violence against women in armed conflicts. Это заседание служит не только форумом для осуждения различных форм насилия в отношении женщин во время вооруженного конфликта.
However, some specifications apply merely to origin, that is, that the material must arise from an established process. В некоторых случаях, однако, спецификации распространяются только на происхождение материалов, т. е. требуют лишь, чтобы материал был получен по стандартной технологии.
It had already been on the General Assembly's agenda and had merely been reiterated at the High-level Plenary Meeting. Она уже была включена в повестку дня Генеральной Ассамблеи, а пленарное заседание высокого уровня только подтвердило ее.
Such a strategy should recognize the need to deal with the underlying causes of terrorism, not merely the symptoms. В такой стратегии должна быть учтена необходимость ликвидации коренных причин терроризма, а не только его симптомов.
It is not merely a question of achieving apparent economic stability. Речь идет не только о достижении очевидной экономической стабильности.
Development was not merely a matter of economics, it also meant improvement of human capacities, particularly those of deprived and marginalized groups. Развитие - это не только экономический вопрос, оно также подразумевает расширение возможностей людей, в особенности тех, кто входит в группы обездоленных и маргинализированных.
Self-determination was often challenged as a threat to territorial integrity or merely a minority issue. Самоопределение зачастую трактуется как угроза территориальной целостности или как проблема только меньшинств.
Nigeria also wanted reassurance from the Secretariat that posts would not be left vacant merely to make economies. Нигерия хотела бы, кроме того, получить от Генерального секретаря заверение, что должности не будут оставаться вакантными только из соображений экономии.
In most cases, the action of the Joint Appeals Board merely delayed justice for the staff, since it only made recommendations. В большинстве случаев решение Объединенного апелляционного совета только затягивает судопроизводство по делам сотрудников, поскольку он выносит только рекомендации.
Public bodies should proactively publish information rather than merely react to crises or complaints. Государственным органам следует проявлять инициативу и своевременно публиковать информацию, делая это не просто и не только в порядке реагирования на кризисные ситуации или жалобы.
One must realize that privatization does not merely imply denationalization. Следует осознать, что приватизация - это не только и просто разгосударствливание.
Domestic and international tribunals have a responsibility to enforce justice and equity and not merely bolster the status quo. Национальные и международные трибуналы несут ответственность за соблюдение справедливости и обеспечение равенства, а не только лишь за закрепление существующего положения вещей.
Only 12,000 people had submitted complaints; the others had merely sought legal assistance. Жалобы подали только 12000 человек; остальные просто обратились за правовой помощью.
The nature of the central authority designated for purposes of mutual legal assistance is not merely of academic interest. Определение характера центрального органа, назначенного для целей взаимной правовой помощи, представляет интерес не только с чисто научной точки зрения.
Speakers supported the participation of older persons as valued independent members of society, and not merely as recipients of social welfare programmes. Выступавшие поддержали идею участия пожилых людей в качестве ценных независимых членов общества, а не только лишь бенефициаров программ социальной помощи.
When I got on a plane at Heathrow, this was still merely bribery. Когда я сел в самолет в Хитроу, ее обвиняли только во взяточничестве.
It's merely a matter of good manners and no raised voices. Только соблюдайте хорошие манеры и не повышайте голос.
I, Alpha 60 am merely the logical means of this destruction. Я,... Альфа-60,... только логическое средство этого разрушения.
merely to magnify his own importance. только для того, чтобы увеличить свою значимость.
They merely need to be led. Осталось только повести его в правильном направлении.
Miss Universal is not merely about beauty. Это конкурс не только лишь красоты.
I'm sure I do not intend any disrespect, brother, merely clarification on what exactly is my position. Конечно же я не собиралась высказывать никакого неуважения, брат, я только хотела прояснить свои позиции.