This is a time-frame that should encourage us in seeking common ground on which to build constructively - not an ever-shortening fuse to force upon us solutions of which we may not be fully convinced. |
Такие сроки побудили бы нас добиваться общей основы для конструктивных действий, а не играли бы роль догорающего запала, вынуждающего нас принимать решения, в правильности которых мы можем быть не полностью уверены. |
That as we explore these strings of A's, T's, C's and G's, we may uncover a completely new class of life that, like Beijerinck, will fundamentally change the way that we think about the nature of biology. |
По мере того, как мы исследуем эти последовательности А, Т, Г и Ц, мы можем открыть совершенно новый тип живых существ, что, как в случае с Бейеринком, радикально изменит наши представления о природе живого. |
From the experience gained in the management of the applications already operating in HCSO, and from the increasing use of electronic data exchange, we may draw the conclusion that EDI development in HCSO must be carried out within a unique system. |
Основываясь на опыте, накопленном в области управления уже применяющимися в ЦСУВ прикладными программами, и принимая во внимание все более активное использование процедур электронного обмена данными, мы можем сделать вывод о том, что развитие системы ЭОД в ЦСУВ должно осуществляться в рамках единой системы. |
Pending the availability of an accurate inventory which must be carried out as a matter of urgency and submitted for discussion, we may rapidly indicate: |
Исходя из необходимости срочно представить и подвергнуть обсуждению точный перечень таких элементов объекта права на образование, мы можем сразу же указать на: |
While in instances affecting the GDP or the CPI we may quibble at the margin over a particular rise or fall or whether the level is systematically understated, for practical purposes we take what the series show as given. |
Если в случаях, затрагивающих ВВП и ИПЦ мы можем спорить по пустякам о каком-то подъеме или падении или о том, что данный уровень систематически занижается, то в практических целях мы пользуемся тем, что показывают взятые ряды. |
If we allow ourselves to become mired in our differences over other issues, or if we allow R2P to be misrepresented and linked tendentiously with other matters, we may well be dooming future generations to repeat the mistakes of our past. |
Если мы не сможем преодолеть расхождения во мнениях по этим вопросам или если мы допустим неправильное толкование ответственности по защите и тенденциозно свяжем этот вопрос с другими вопросами, мы можем обречь будущие поколения на повторение ошибок прошлого. |
Besides massive illegality, computers across the country will grind to a halt, and we may corrupt some files here and there. |
роме незаконной стороны этого дела, компьютеры по всей стране останов€т свою работу, и мы можем повредить некоторые файлы то там, то с€м. |
And the orchard pears be a handsel then we may name him simply, |
А грушам в саду - нашим подношение, тогда мы можем назвать его просто |
'Cause I don't know how to tell them that we may not be |
Если у вас есть идея получше - поведайте о ней родителям ребёнка что мы можем не спасти их ребёнка. |
If we can't burst this fallacy, we may as well go home. |
если мы не развеем эти заблуждени€, мы можем отправл€тьс€ по домам. |
Special Agent Montgomery of the FBI, this is Agent Wells, may we come in? |
А вы кто? ФБР. можем войти? |
You must understand, Preston, that while you - and even I - may not always agree with it, it is not the message that is important, it is our obedience to it. |
Вы должны понять, Престон что, если вы, или даже я, можем не всегда соглашаться с Его решениями мы не должны уделять этому внимания столько же сколько нашему подчинению Его воле. |
We also may disclose user information when we have reason to believe that someone is causing injury to or interference with our rights of property, other BelBC site users, or anyone else that could be harmed by such activities. |
Мы также можем раскрыть информацию о пользователях в тех случаях, когда, по нашему мнению, имеет место нарушение или ущемление наших прав собственности, или нарушение прав наших пользователей, или других сторон. |
How do we respect someone's religious beliefs while still holding them accountable for the harm or damage that those beliefs may cause others? |
Как мы можем, уважая чьи-то религиозные взгляды, тем не менее призвать их к ответственности за вред, который они наносят окружающим? |
There are also declarations that may contain several material unilateral acts, as is the case of the declaration by Colombia, formulated in a note of 22 November 1952, in which we can see a recognition, a waiver and a promise. |
Мы можем видеть также заявления, которые могут содержать различные односторонние материальные акты, такие, как заявление Колумбии в ноте от 22 ноября 1952 года, в которой, как можно понять, содержатся как признание, так и отказ и обещание. |
We should remind ourselves that we do not have the luxury of time and that this opportunity for a comprehensive reform of the Council, if not realized, may not present itself again for many years to come. |
Мы должны вспомнить о том, что мы не можем позволить себе такую роскошь, как потерянное время, и что, если этой возможностью проведения комплексной реформы Совета не воспользоваться сейчас, она потом может не представиться нам еще много лет. |
We may not be able to direct those winds, but we can, and must, adjust our sails to harness the energy and the potential of this moment, while riding out the storms of uncertainty and upheaval. |
Возможно, что нам не удастся направить ветер таких перемен в нужную нам сторону, однако мы можем и должны скорректировать положение наших парусов, чтобы они могли использовать энергию и потенциал данного момента, продолжая плавание сквозь шторма неопределенности и нестабильности. |
Principal figgins, As you very well may know, this is my first year In glee club and I've just been informed |
Директор Фиггинс, как вы возможно хорошо знаете, это мой первый год в хоре, и мне только что сообщили, что мы не можем себе позволить фото в школьном ежегоднике. |
We can plot the planarity of the surfaces, their curvature, how radial they are - all information that may not be instantlyvisible to you, but that we can bring out, that we can articulate, and that we can use to control the folding. |
Мы можем задать планарность поверхностей, их искривление, радиальность - вся информация, которая не всегда видима для вас; номы можем её выявить, сформулировать и можем использовать это дляконтроля сгибов. |
Now this cosmic knowledge-based view may - and I thinkought to - make us feel very special. But it should also make usfeel vulnerable, because it means that without the specificknowledge that's needed to survive the ongoing challenges of theuniverse, we won't survive them. |
Итак, если посмотреть на всё с точки зрения знаний окосмосе, то мы можем чувствовать себя особенными. Но также этозаставляет нас чувствовать себя уязвимыми. Потому что это значит, что без специальных знаний, мы вряд ли сможем выжить и пережить всепроисходящие во Вселенной события. |
After an offer of employment is made, we may request that you submit verification of your legal right to work in the location of employment, and the offer will be conditional on your having such right. |
После того как будет сделано предложение о приеме на работу, мы можем попросить Вас предоставить подтверждение Вашего законного права на работу на соответствующей территории, и предложение будет действовать только при условии наличия у Вас такого права. |
User communications - When you send email or other communications to Google, we may retain those communications in order to process your inquiries, respond to your requests and improve our services. |
Пользовательские сообщения - когда пользователи отправляют в Google сообщения (с помощью электронной почты или иным способом), мы можем сохранять эти сообщения для обработки запросов, ответа на вопросы и дальнейшего совершенствования наших служб. |
What is missing is something like an elevator, but if you look at this feature here, then we may interpret that something like an elevator was connected here, but was lost during history. |
Что отсутствует, так это, что-то вроде подьемника, но если вы посмотрите на эту деталь здесь, то мы можем интерпретировать это как что-то вроде хвостового оперения прикрепленного здесь, но утраченного в последствии с течением времени. |
May we consider it adopted? |
Можем ли мы считать, что пункт 49 принимается? |
As removed as we, the dominant society, may feel from a massacre in 1890, or a series of broken treaties 150 years ago, I still have to ask you the question: How should you feel about the statistics of today? |
Сейчас, на таком удалении, мы, доминирующее общество, можем прочувствовать резню 1890 года, или несколько разорванных договоренностей 150-летней давности, и я должен вас спросить, что вы чувствуете о нынешней ситуации? |