If time is available after the exchange on 13 October, we may begin listening to statements under the nuclear weapons cluster in the remaining part of the meeting on Tuesday afternoon. |
Если после обмена мнениями 13 октября останется время, мы можем приступить к заслушиванию заявлений по группе вопросов, касающихся ядерного оружия, на оставшейся части дневного заседания во вторник. |
Legally it extends beyond the concept of interest, but in simple terms we may say that riba covers any return of money on money. |
С юридической точки зрения он не ограничивается понятием процента, однако для упрощения мы можем считать, что к рибе относится любое приращение капитала. |
Based on the upcoming discussions regarding the areas listed above, we may present requests for additional resources for standing capacities or other arrangements that would improve the international response in critical areas. |
Учитывая результаты предстоящих дискуссий по указанным выше вопросам, мы можем запросить дополнительные ресурсы для постоянных механизмов или для принятия других мер, которые улучшат международное реагирование в важнейших сферах. |
Even though we may concede the fact that sovereignty is responsibility, there is also a gray area regarding the specific course of action to be taken should a need for pillar three arise in a given situation. |
Даже если мы можем согласиться с тем фактом, что суверенитет - это ответственность, существует также «серая зона» в отношении конкретного хода действий, которые должны предприниматься, если возникнет необходимость в компоненте три в данной ситуации. |
We need to acknowledge that, with the current level of effort, our target of universal access to prevention may not be achieved within the time frame we originally set. |
Мы должны признать, что при нынешнем уровне усилий мы можем и не достигнуть цели всеобщего доступа к профилактике в первоначально намеченные сроки. |
We may say that women in Albania have participated in public life more actively, in particular, after the issue of Law "On Non-profit Organizations" and the creation of a considerable number of associations led by women, which exert their activity in the entire country. |
Мы можем говорить о том, что женщины в Албании стали принимать более активное участие в общественной жизни, в частности после издания закона "О некоммерческих организациях" и создания значительного числа ассоциаций, возглавляемых женщинами, которые осуществляют свою деятельность в масштабах всей страны. |
In order to show the gender differences in the level of school attendance for males and females, we may refer to results of 2005 MICS survey. |
Для того чтобы показать гендерные различия в уровне посещаемости школы лицами мужского и женского пола, мы можем сослаться на результаты обследования МИКС 2005 года. |
We may differ individually in prioritizing and selecting strategies for achieving that goal, but there should be no mistaking the collective determination of the international community to achieve the larger goal. |
Мы можем придерживаться различных взглядов относительно приоритетов и выбора стратегий для достижения этой цели, однако не может быть сомнений в коллективной решимости международного сообщества достигнуть более крупную цель. |
A widely cherished principle among Americans is that, while we may not always agree with what someone might say, we will fight for their right to say it. |
Среди американцев широко признан принцип, согласно которому мы можем не всегда соглашаться с тем, что говорят другие, но мы будем бороться за их право говорить это. |
We may want to go back to first principles and consider how best to reflect current geopolitical realities within the composition of the Council's permanent and non-permanent membership. |
Мы можем вернуться назад к первоначальным принципам и рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом отразить нынешние геополитические реальности в категориях постоянных и непостоянных членов Совета. |
Daddy, may we please go tuck ourselves in for naps now? |
Папочка, а можем ли мы сейчас подоткнуть себе одеялки и подремать? |
If I may, I feel as if kathryn and I have synergy with high-end products - |
Если вы позволите, я думаю, мы с Кэтрин можем работать с высокотехнологичными продуктами... |
It may not be a gourmet feast, but we can feed 500 people a day now, using half the power it took us a few days ago. |
Это, конечно, не праздник для гурмана, но теперь мы можем накормить за день 500 человек, использую мощность в два раз меньшую, чем несколько дней назад. |
We may have our disagreements, Linda, but that doesn't mean we can't look out for each other. |
У нас могут быть разногласия, Линда, но это не означает, что мы не можем помогать друг другу. |
That being said, despite the grievances that have been expressed, we think we can still correct any mistakes that may have occurred. |
С учетом этого, несмотря на высказанные здесь озабоченности, мы считаем, что мы все же можем исправить любые ошибки, которые уже были допущены. |
So Sally the security guard came by apparently to see what a big boy police station looks like and to tell us we may still be able to recover some images off the damaged hard drive from the security cameras outside Creech's office. |
Салли, охранник, очевидно пришел посмотреть на что похож настоящий полицейский участок и рассказать нам, что мы можем восстановить некоторые изображения с поврежденного жесткого диска с камер наблюдения снаружи кабинета Крича. |
We may come up with some suggestions, but I think it is important that we give fair picture of where we are and, unfortunately, I must say that it is not a very rosy state of affairs. |
Мы можем представить некоторые предложения, но, на мой взгляд, важно, чтобы мы дали объективную картину того, где мы находимся, и я, к сожалению, должен сказать, что это не очень веселое положение дел. |
We may feel some frustration that all viewpoints could not be reflected, but the most important thing is that we reached agreement on the text of the report and were able to adopt it by consensus. |
Мы можем иметь некоторое чувство разочарования в связи с тем, что не смогли отразить все точки зрения, но самое важное, что мы сделали, - это то, что доклад согласован, текст согласован, и мы смогли принять его на основе консенсуса. |
States Parties, signatories, observers and other participants to the 4MSP are therefore reminded that the CCM is the framework by which we, States Parties, may render this world a cluster munitions-free world for the good of all mankind. |
В связи с этим государствам-участникам, подписавшим сторонам и другим участникам СГУ-4 напоминается, что ККБ - это механизм, с помощью которого мы, государства-участники, можем освободить этот мир от кассетных боеприпасов на благо всего человечества. |
we may not be able to define it, but we certainly know it when we see it. |
мы можем быть неспособны их определить, но мы точно узнаём их, когда видим. |
I think we may deduce that she took a bath to wash off the paint and then when whatever happened, happened. |
Думаю, мы можем сделать вывод, что она приняла ванну, чтобы смыть краску, а потом случилось то, что случилось. |
And may we assume that your dream is to re-direct the last envelope in that box before you leave tonight? |
И мы можем предположить, что ты мечтаешь отправить последнее письмо прежде, чем уедешь сегодня вечером? |
If we take time to try to communicate with it, we may lose our chance to destroy it. I don't think we can risk that. |
Если мы будем тратить время на установление контакта с этой тварью, мы можем потерять шанс на ее уничтожение, и я не думаю, что мы можем так рисковать. |
If we rely on our parents to say when and where we can see each other again, we may never see each other again. |
Если мы будем надеяться на то, что наши родители скажут где и когда мы можем увидеться снова, мы можем никогда больше не увидеться. |
We may not know his name or what he looks like, but we know why he killed Rose Duchamp, we know how, and we know when. |
Мы можем не знать, как его зовут, и как он выглядит, но мы знаем, почему он убил Роз Дюшамп, мы знаем как, и знаем когда. |