Almost nine months after that historic conference, we may well ask whether this scepticism was valid. |
Почти девять месяцев спустя после этого исторического события мы можем с полным основанием задаться вопросом: так правы ли были скептики? |
By drawing lessons from our shortcomings and failings we may succeed in agreeing upon a work programme for 1996, which will hopefully be more productive than the current session. |
Извлекая уроки из наших недостатков и неудач, мы можем добиться согласования программы работы на 1996 год, которая, как мы надеемся, будет более продуктивной, чем на текущей сессии. |
On this understanding, may we adopt this timetable of meetings? |
Можем ли мы исходя из этого принять это расписание заседаний? |
If not, may we move to cluster 4. |
Если замечаний нет, можем ли мы перейти к группе 4? |
We may then find ourselves in the same position as we were a few months earlier in respect of the UNPROFOR mandate. |
Мы можем в этом случае оказаться в той же ситуации, в какой мы были несколько месяцев тому назад в отношении мандата СООНО. |
We may soon be facing new famine, mass migration, destabilization and even armed struggle as peoples compete for ever more scarce land and water resources. |
Скоро мы можем столкнуться с новым голодом, массовой миграцией, дестабилизацией положения и даже вооруженной борьбой, связанными с конкуренцией за все более дефицитные земельные и водные ресурсы. |
Just how wings evolved, we can't be certain, but they may have first developed as tiny lobes on the back. |
Как именно развивались крылья мы не можем узнать, но, возможно, они сначала напоминали крошечные лепестки на спине. |
We believe they may have fallen to the Vorlon advance, but we can't be sure for I guess, 10, 12, hours. |
Нам кажется, они пали под натиском Ворлонов, но мы не можем быть уверены еще, думаю, в течение 10-12 часов. |
Well, that may not be true. |
Ну, возможно, мы можем. |
We can see South Africa as a rising sun whose rays fanning out in the African horizon may enlighten every African nation and eventually the entire world. |
Мы можем сравнить Южную Африку с восходящим солнцем, чьи лучи, расходящиеся над африканским горизонтом, могут осветить своим светом все африканские государства и в конечном итоге весь мир. |
Each advance we may agree upon will in the end benefit the innocent civilian and, indeed, our overall efforts towards development. |
Всякий шаг вперед, который мы можем согласовать, принесет в конечном итоге пользу невинным гражданским лицам и безусловно будет содействовать нашим общим усилиям в направлении развития. |
But we may learn to forecast its changes of temper, take appropriate preventive measures and thus minimize the adverse impact on life and property. |
Но мы можем научиться предсказывать изменения ее нрава, принимать соответствующие превентивные меры и таким образом сводить до минимума ее неблагоприятное воздействие на жизнь и собственность. |
We may hope for the unreserved cooperation of the former administering Power in fully cleaning up and disposing of its nuclear waste and in adequately aiding our afflicted people. |
Мы можем надеяться на безоговорочное сотрудничество со стороны бывшей управляющей державы в полной очистке и удалении ядерных отходов и оказании адекватной помощи пострадавшим людям. |
We may feel trapped... but still, as humans, we can find ways to feel free. |
Можем чувствовать себя пойманными в ловушку... но, будучи людьми, мы можем найти способ почувствовать себя свободными. |
We may pick up some college girls |
Мы можем подцепить немного девчонок из колледжа |
Captain, I think we may consider your work done, |
Капитан, мы можем рассмотреть что вы сделали с вашей работой. |
Human archons, may we hear your vote? |
Люди-архоны, мы можем узнать ваше решение? |
Are you saying we may have a full recording of |
Ты считаешь, мы можем получить полную запись |
And we may have an idea of who that someone is. |
И, возможно, мы можем предположить, кто это сделал. |
Pardon, sir, but may we make a personal observation? |
Можем ли мы высказать наше личное наблюдение? |
I mean, we may tell ourselves that we're creating something of artistic value, or there's some sort of spiritual dimension to the picture business. |
Мы можем себя обманывать, будто создаем что-то значимое, или что в нашем кинобизнесе есть духовная составляющая. |
We hope that the lessons of the past were well learned and that we may now turn our energies towards building a brighter future. |
Мы надеемся, что уроки прошлого запомнятся надолго, и что мы сейчас можем направить нашу энергию на строительство более светлого будущего. |
If the pace of work continues in the same pattern, we may not have a CTBT text ready for the fifty-first session of the General Assembly. |
Если темпы работы и впредь будут такими, то мы можем не успеть подготовить текст ДВЗИ к пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Today, we can barely begin to imagine the extent of these treatments and the considerable consequences they may have for future generations. |
Сегодня мы с трудом можем представить себе возможные перспективы этих новых лечебных методов и те важные последствия, которые они могут иметь для будущих поколений . |
In spite of this, we cannot very well wait for the system to reform itself or to adapt to whatever new balance may emerge before we decide to act. |
Несмотря на это, вряд ли мы можем проводить время в ожидании, пока система начнет реформировать себя сама или адаптироваться к какому-то новому балансу, который может возникнуть прежде, чем мы решим действовать. |