Finally, I should like to stress the urgent need for individual and collective action on the part of States and other bodies, because, as was pointed out by a representative of the Intergovernmental Panel on Climate Change, we may see |
Наконец, я хотел бы подчеркнуть неотложную необходимость принятия государствами и другими органами индивидуальных и коллективных мер, поскольку, как отметил представитель Межправительственной группы по изменению климата мы можем столкнуться |
So after saying this, my suggestion would be that I have consultations with the regional coordinators and, after that, about the timing of the "informal informal", and you will be informed of the date we may have such "informal informal" consultations. |
Таким образом, сказав это, я бы предложил, чтобы я провел консультации с региональными координаторами, а после этого - по срокам проведения неформального неофициального заседания, и вы будете проинформированы о дате, когда мы можем провести такие неформальные неофициальные консультации. |
What follows are attempts to clearly identify the ideas we may want to capture in a Protocol addressing these issues, without specifying precise draft text for consideration at this stage: |
И вот далее тут предпринимаются попытки четко идентифицировать те идеи, которые мы можем пожелать охватить в протоколе относительно этих проблем, без конкретизации точного проекта текста для рассмотрения на данном этапе: |
If we do not head down the path of nuclear disarmament, then we may well be heading towards a world of nuclear proliferation - not immediately, not tomorrow, but over the next 10 years or so. |
Если мы не пойдем по пути ядерного разоружения, мы вполне можем оказаться в мире ядерного распространения, не сразу, не завтра, но в ближайшие десять лет или около этого. |
As long as his books are read, his paintings admired, as long as our songs are sung, we may each of us live forever. |
пока читают его книги, пока восхищаются его картинами, пока поют наши песни, мы можем жить вечно. |
(b) We may endorse the recommendation of the 2002 Working Group of the Commission that any such regime should be without prejudice to claims under international law and in particular the law of State responsibility; |
Ь) мы можем поддержать рекомендацию, внесенную Рабочей группой Комиссии в 2002 году, о том, что любой такой режим не должен наносить ущерба требованиям в соответствии с международным правом, в частности в соответствии с правовыми нормами, регулирующими ответственность государств; |
He concludes that "nce we have a fundamental theory of consciousness to accompany a fundamental theory in physics, we may truly have a theory of everything." |
Он приходит к выводу, что если создать фундаментальную теорию сознания в дополнение к фундаментальной физической теории в физике, то тогда мы действительно можем получить теорию всего. |
For example, we may start with the identification of a few well-defined rights such as the right to food, the right to primary health care and the right to primary education, as the minimum indicators of the right to development which have to be satisfied. |
Например, мы можем начать с определения ряда широко известных прав, таких, как право на питание, право на оказание первичной медицинской помощи и право на начальное образование, как с минимальных показателей права на развитие, требования по |
we may think of a society for all as one that adjusts its structures and functioning, as well as its policies and plans, to the needs and capabilities of all, thereby releasing the potential of all, for the benefit of all. |
«... мы можем рассматривать общество для всех как общество, которое приводит свои структуры и деятельность, свою политику и планы в соответствие с потребностями и возможностями всех, обеспечивая таким образом раскрытие возможностей всех его членов на благо всех людей. |
May we who mourn be reunited one day with Carol. |
Мы, те, кто скорбит, можем однажды воссоединиться с Кэрол. |
May we do And ever morn and day... |
Сестры, что мы можем сделать... |
May we all here offer you our sincerest sympathies in these times of cruel fortune. |
Можем ли все мы высказать вам наше искреннее сочувствие в эту несчастливую пору. |
May we stay this happy forever. |
Можем ли мы этому рады остаться навсегда. |
May we have some privacy, please? |
Можем мы иметь своё личное пространство в конце-то концов? |
May we congratulate you on your marriage? |
Можем ли мы поздравить Вас в связи со вступлением в брак? |
In the case that you are a light sleeper this apartment may not be ideal for you, but otherwise we can offer this apartment for a discounted rate on the weekends! |
Если же Вы чутко спите, этот номер Вам не совсем подходит, но в другом случае мы можем предложить этот номер со скидкой на выходные! |
Can we put that in operational terms, or is that one additional alibi, if I may call it that, or precondition or caveat being placed on the long process of putting this initiative into operational terms, to implement the relevant resolutions? |
Можем ли мы перевести это в оперативную плоскость или же речь идет еще об одном алиби, предварительном условии или оговорке, - если я могу это так назвать, - которые появляются в рамках длительного процесса перевода этой инициалы в практическую плоскость в целях осуществления соответствующих резолюций? |
"We may not have the resources to support their struggle, but we can remember them in our everyday prayers. For when we talk about their struggle, we must always use the name that was very dear to them: West Papua." |
«И пусть мы не располагаем ресурсами, необходимыми для того, чтобы оказать поддержку их борьбе, но мы можем поминать их в наших ежедневных молитвах, ибо, когда мы говорим об их борьбе, мы всегда произносим дорогое для них название: Западный Папуа». |
We can't let them go down there, May. |
Мы не можем позволить им туда спуститься, Мэй. |
May as well let her do her thing. |
Мы так же можем позволить ей заниматься своими делами. |
May we assume that you were his secret negotiating partner? |
Можем мы предположить, что вы были его партнером по секретным переговорам? |
May we have some privacy, please? |
Мы можем поговорить наедине, прошу? |
And the article was called "As We May Think." |
Статья называлась «Как мы можем думать». |
May we at least view the body? |
Можем мы хотя бы опознать тело? |
May we get in there, please? |
Можем мы уже зайти, пожалуйста? |