Be that as it may, we cannot create the expectation of personal support at every turn. |
Как бы то ни было, мы не можем показывать, что поддержим их по любому поводу. |
(Roland babbling) - And one that we may never know. |
И мы можем так её и не узнать. |
If we can get our hands on that book, I may have a way to get those pages to Emma. |
Если мы не можем сами достать книгу, возможно, я смогу доставить эти страницы Эмме. |
Because just as quickly as we may have found it... it can disappear. |
Потому что, так же быстро, как мы нашли это... мы можем это потерять. |
They have seen to it that we cannot live without them, and so it may always be. |
Они видят то, что мы не можем жить без них и что так может быть всегда. |
We may not know the answers, but we at least know how to ask the questions. |
Мы можем не знать ответов на них, но, по крайней мере, мы знаем, как эти вопросы задавать. |
While we may not swap faces in our own lives, we can evolve too. |
Хоть мы и не можем поменять себе лицо в жизни, мы тоже можем развиваться. |
It is only within these constraints that we will usually have any degree of control, even if we may have some influence. |
Только в рамках этих ограничений мы, как правило, обладаем определенным объемом полномочий, даже если мы и можем оказывать на них определенное влияние. |
Given the dynamic and constant interaction between culture and politics, we may definitely say that culture and politics reinforce each other. |
Учитывая постоянное динамичное взаимодействие между культурой и политикой, мы определенно можем сказать, что культура и политика взаимно укрепляют друг друга. |
Let me state that a commitment to respect any agreement we may reach is necessary to avoid the tragedy being repeated. |
Позвольте мне заявить о том, что приверженность соблюдению любого соглашения, которого мы можем достичь, необходима для того, чтобы можно было избежать повторения трагедии. |
With respect to the economy, we may agree that it is not yet satisfactory, but it is unquestionably on the right track. |
Что касается экономики, то мы можем согласиться с тем, что прогресс здесь еще нельзя считать удовлетворительным, но мы, определенно, находимся на правильном пути. |
Unless we proceed quickly and resolutely on that issue, we may miss the best opportunity for peace in Uganda that has emerged in 20 years. |
Если мы быстро и решительно не возьмемся за решение этой проблемы, мы можем упустить наилучшую за последние 20 лет возможность установить в Уганде мир. |
We may now look forward to seeing words transformed into demonstrable action, for there is still much to be done. |
Мы теперь можем с надеждой ожидать, когда слова будут подкреплены конкретными действиями, поскольку еще очень многое предстоит сделать. |
If we are not steadfast in that respect we may soon find ourselves on a very slippery slope towards lower standards in the field of democracy and human rights. |
Если мы не будем проявлять решительность в этом плане, то очень скоро мы можем оказаться на очень скользком пути, ведущем к снижению стандартов в области демократии и прав человека. |
In my view, therefore, we may wait a while before, once again, attempting a reform of the Conference's procedures. |
Поэтому, на мой взгляд, мы можем подождать некоторое время, прежде чем вновь пытаться провести реформу процедур КР. |
From the above-mentioned Social Statistical Survey and the 2000 Population and Housing Census, we may get a general picture of the degree of digital divide. |
Из результатов вышеупомянутых социального статистического обследования и переписи народонаселения и жилого фонда 2000 года мы можем получить общее представление о степени цифрового водораздела. |
With these positive changes, and barring other mishaps, we may reasonably hope for a democratic, stable and peaceful Kosovo society in the near future. |
Благодаря этим позитивным сдвигам и при отсутствии других серьезных проблем мы вполне можем рассчитывать на создание в Косово демократического, стабильного и мирного общества в ближайшем будущем. |
Concentration technologies can help (and in any case are required for generation of high temperatures), but also may increase system cost. |
В этом случае на выручку могут прийти технологии концентрации (в любом случае они необходимы для обеспечения высоких температур), но здесь мы можем столкнуться с удорожанием установок. |
We may ask, "Can the African economic crisis end?" Yet again, the answer is positive. |
Мы можем задать вопрос: "Может ли закончиться экономический кризис в Африке?" И тут опять можно дать утвердительный ответ. |
The main element we developing countries need to get factored in is our development stage and how we may more equitably participate in the global economy from this aspect. |
Главный элемент, который для развивающихся стран должен быть определяющим, - это уровень нашего развития и то, как в этом смысле мы можем участвовать в мировой экономике на более справедливой основе. |
To that end we may seek to reform our Constitution so that they should reflect a modern, non-colonial constitutional relationship with the United Kingdom. |
С этой целью мы можем добиваться внесения изменений в нашу конституцию, с тем чтобы отразить современные неколониальные конституционные связи с Соединенным Королевством. |
We have a million questions to ask, especially of delegations that may still have the desire to stockpile dangerous weapons. |
Мы можем задать миллион вопросов, особенно в адрес делегаций, которые все еще, возможно, не отказались от желания продолжать накопление запасов этого опасного оружия. |
We cannot therefore brush this issue aside, as some may wish, by superficial and unconvincing arguments intended only to preserve a preferential status for some parties. |
Поэтому мы не можем игнорировать этот вопрос, как хотелось бы некоторым, выдвигая при этом несущественные и неубедительные аргументы, которые направлены лишь на сохранение преференционного статуса для некоторых сторон. |
Otherwise we could get into a vicious circle in which violence may lead to numerous other rounds of violence, with no finality in sight. |
Иначе мы можем попасть в порочный круг, когда насилие может привести к новым многочисленным раундам насилия, и этому не будет конца. |
We cannot say whether other values may not be required on very different waterways, in the Russian Federation for example. |
Мы не можем судить о том, требуются ли другие величины на водных путях с совершенно иными условиями, например в России. |