He took my money and my passport, and then he made me drive him around... used me as his own personal real-estate agent and... for other things. |
Он забрал мои деньги, паспорт, а затем заставил возить его... Использовал как личного агента по недвижимости и... для других вещей. |
Now, some person seemed to think that I was not being fair to you in our last ddx because I made you nervous. |
Итак, кто-то, мог подумать, что я был несправедлив по отношению к тебе на последнем обсуждении. потому что заставил нервничать. |
You can't lie to Him. Lord, I was lured by the devil and made a mistake with him. |
Уж Ему-то ты врать не посмеешь! ввёл меня дьявол во искушение и заставил меня совершить эту ошибку. |
More recently, in 1995, Susan O'Keeffe of Granada Television, who made a programme that led the Government to set up a Tribunal of Inquiry on beef processing, was prosecuted for refusing to name her sources to this very Tribunal. |
Позднее, в 1995 году, судебному преследованию была подвергнута Сюзан О'Киффи из "Гранада телевижн", снявшая репортаж, который заставил правительство учредить следственную комиссию для расследования предполагаемых недостатков, связанных с обработкой говядины, за отказ назвать этой комиссии источники ее информации. |
When we got married, Your father made him take me hidden così can enter the country club |
Когда мы поженились, твой отец заставил меня скрыть факт, - Чтобы он мог попасть в загородный клуб. |
I made a mistake and I'm really, really sorry! |
И он заставил меня вести себя более по-взрослому, чем я был на то готов. |
But what he did, I mean, he... he made me hate myself even more than I do, which is not easy. |
он заставил меня ненавидеть себя даже больше, чем есть, что нелегко. |
Addison made her turn herself in and then it just... and I have no direct knowledge of a cover-up, but I'm guessing Addison got the incident swept under the rug. |
Эддисон заставил её сдаться, а потом только... я точно не знаю о сокрытии, но полагаю, что Эддисон замял это дело. |
I went to see a friend of mine, and he made me wait in his apartment in Malabar Hill on the twentieth floor, which is a really, really upmarket area in Mumbai. |
Я был в гостях у моего друга, он заставил меня ждать в своей квартире на Малабар Хилл на двадцатом этаже в элитарном районе Мумбаи. |
Indeed, the father would remain on the scene, first as "Senior Minister" and then in his mentor role, and had made his son prove his abilities openly in a series of prominent positions. |
При этом отец оставался на сцене, сначала как «старший министр», а потом в роли ментора, и заставил сына открыто доказать свои способности на нескольких важных должностях. |
He created this strange distance, this shock, that made people realize how gorgeous formally, and also important functionally, design pieces were. I would like to do the same with video games. |
Он создал эту странную дистанцию, этот шок, который заставил людей осознать, как эти предметы дизайна восхитительны с точки зрения формы и важны с точки зрения функции. |
Before Rip, you know, disappeared, he made me learn every inch of the Waverider, and of those inches, |
Прежде чем Рип, ну, знаешь, исчез, он заставил меня изучить каждый сантиметр Вэйврайдера. |
On the following morning, when he failed to turn up for drill and breakfast, he was awakened by a superior who, as a punishment for his absence, made him do 20 press-ups. |
Утром следующего дня солдат не явился на построение и на завтрак, и его разбудил один из его командиров, который в качестве наказание за неявку заставил его 20 раз отжаться от пола. |
My dad made me see a shrink because he thought I needed to process my feelings about my mother leaving. |
Мой отец заставил меня обратиться к психотерапевту, потому что думал, что мне нужно разобраться с чувствами -из-за ухода матери.- |
You need to let Will Schuester know how he's made you feel, and in a public setting, so he can'escape, and he won't manipulate you. |
Ты должна дать понять Уиллу Шустеру, что он заставил тебя пережить причем сделать это на людях, так чтобы он не мог удрать... и не мог бы тобой манипулировать. |
He's pretty embarrassed about his radical past, says he hasn't seen Marco in over 20 years, BUT... made me swear not to say we'd met. Why? |
Не любит вспоминать о своем левом прошлом, утверждает, что не видел Марко больше двадцати лет, но... заставил пообещать, что я сохраню нашу беседу в тайне. |
Their feud ended after The Undertaker defeated Maven and Al Snow in a 2-on-1 handicap match when The Undertaker made Maven submit to the Dragon Sleeper. |
Их вражда закончилась после того, как Гробовщик победил Мавена и Эла Сноу в матче «2 на 1», когда «Гробовщик» заставил Мейвена сдаться после «Спящемего дракона». |
I was kind of jealous that you've been with other women, but maybe it worked to my benefit, 'cause you made me feel totally comfortable, and you were quite sensitive to my needs, and skillful. |
Я немного ревновала из-за того, что ты делала с той женщиной, но, думаю, это пошло мне на пользу, потому что, ты заставил меня чвстовать себя уверенно, и ты был внимателен ко мне, и опытен. |
Such a tragic finale of the Stepanov party discouraged the Russian leaders from collecting yasak from the natives of the Amur region and made them abandon its official conquest for the next 15 or so years. |
Такой трагический финал отряда Степанова заставил российские власти отказаться от сбора ясака с туземцев Амурской области и отказаться от попыток завоевать этот район в течение последующих 15 лет или около того. |
You may recall that four months ago, Keefe sent shockwaves through the department after he made remarks during his first press conference. |
Как вы помните, четыре месяца назад Киф заставил министерство поволноваться, заявив на своей первой пресс-конферецнии следующее: |
"An anarchist revolutionary made me understand that half of our battle"had been assimilated by the masses fighting for freedom "and independence of individuals and humanity." |
"Анархист-революционер заставил меня понять, что борьба наша наполовину была поддержана массами, сражающимися за свободу и независимость личности и человечества." |
The facilitator supported that point of view, arguing that it might be difficult for him to explain to the international community that he had made some 100 persons travel to Addis Ababa for one week for nothing. |
Посредник поддержал эту точку зрения, заявив, что ему, возможно, будет непросто объяснить международному сообществу, что он заставил переместиться около сотни человек в Аддис-Абебу на целую неделю, и все это без какого бы то ни было результата. |
As he explained in his memoir Dreams from My Father, visiting his father's native Kenya for the first time made him feel more American - and less African - than ever. |
Как он объяснил в своих мемуарах «Мечты моего отца», визит в родную страну отца - Кению заставил его почувствовать себя больше, чем когда-либо, американцем и меньше - африканцем. |
He knew Happy would run the diagnostics, he made her think that she did something wrong when she didn't... |
Он знал, что Хэппы будет диагностировать, он заставил ее думать, что она сделала что-то не так, но она сделала все правильно... |
Made me believe it. |
Заставил и меня поверить в это. |