| Eastern Europe's comparative advantage may have been amplified by the general squeeze on profit margins, which has made multinational companies even more sensitive to their production costs. | Значение восточноевропейских сравнительных преимуществ, возможно, усиливалось глобальным нажимом на норму прибыли, который заставил многонациональные компании еще строже контролировать свои производственные издержки. | 
| For example, it is fear of spreading turmoil from a collapsing North Korea that has made Chinese policy toward the North so supine. | Например, именно страх распространения потрясения от коллапсирующей Северной Кореи заставил политику Китая по отношению к Северу стать такой бездеятельной. | 
| The guy who made us wait for two hours, and then gave us two minutes of interrupted conversation... | Он же заставил нас ждать два часа, а потом уделил нам 2 минуты, - и то его прерывали... | 
| "Because he made me doubt you..." | Потому что он заставил меня сомневаться в тебе... | 
| made Mick Jagger retire from singing rever. | заставил Мика Джггера отойти от пения. | 
| And you made Rose become Richie! | И ты заставил Розу стать Ричи! | 
| the devil made me do it the first time | ? в первый раз меня заставил дьявол? | 
| And you made me feel like a loser! | Это ты заставил меня поверить, что я неудачница! | 
| Mr. Hurley was right, he made me remember. | М-р Херли был прав, он заставил меня вспомнить | 
| You made people think that you were going to die! | Ты заставил людей думать, что ты умираешь. | 
| I think that what made me turn around Was the fact that You didn't sound like anybody else. | Я думаю, меня заставил повернуться тот факт, что твое звучание не похоже ни на чье другое. | 
| He took back lands that were stolen from us, rebuilt our economy, and, through his strength, made the world respect us once again. | Он вернул земли, которые были украдены у нас, наладил экономику, и, приложив все усилия, вновь заставил остальных уважать Россию. | 
| I made him clean up the kitchen and gave him some money. | Как вы приказывали, я заставил его убраться на кухне. | 
| But you have made me see... what I only glimpsed long ago about my ambitions for myself. | Но ты заставил меня увидеть то, ...что я уже давно подозревал насчет себя. | 
| Yama apologises I made you wait for three days | Яма извиняется Я заставил тебя ждать три дня | 
| But I made you smile, didn't I? | Но я заставил вас улыбнуться, правда? | 
| You knew the quartz was unstable, but you made them keep going, and the wall caved in. | Ты знал, что кварц непрочный, но заставил их продолжать, и стена обвалилась. | 
| They thought that an animal ran into the road, made the bus swerve, but they never found any trace of it. | Думали, что на дорогу выбежал зверь, заставил автобус свернуть, но никто так и не нашёл следов. | 
| What happened is Stefan had 2 paths in front of him and he chose the one that made me angry. | Дело в том, что перед Стефаном было 2 пути и он выбрал тот, который заставил меня злиться. | 
| The global economic crisis prompted many countries to resort to protectionist measures despite rhetoric to the contrary and the pledges they had made at various international forums. | Глобальный экономический кризис заставил многие страны прибегать к протекционистским мерам, несмотря на риторику об обратном и обещания, которые ими делались на различных международных форумах. | 
| Wouldn't the artist who made the worst model look good be the best? | Разве не лучший тот художник, что заставил худшую модель смотреться хорошо? | 
| You're the one made me wear stilettoes! | Ты заставил надеть меня эти каблуки. | 
| David made him believe it to make him dependent on him while he got rid of all the others. | Дэвид заставил его в это поверить, чтобы Яков зависел от него, пока он избавляется от остальных. | 
| He's already made me eat the world's greatest everything on the menu. | Он и так уже заставил меня съесть все самое вкусное в мире из меню. | 
| Finn Hudson made us a promise at the beginning of the year: | В начале года Финн Хадсон заставил нас пообещать: |