The Special Rapporteur met with the Minister for Foreign Affairs of Poland, Włodzimierz Cimoszewicz, and the Acting Minister for Foreign Affairs of Lithuania, Antanas Valionis, as well as with the Under-Secretary of State of Latvia, Andris Teikmanis, among others. |
Он имел встречи, среди прочих, с министром иностранных дел Польши Влодзимежем Чимошевичем, и.о. министра иностранных дел Литвы Антанасом Валионисом и с первым заместителем государственного секретаря Латвии Андрисом Тейкманисом. |
According to the values of this index, river water quality is divided into 6 classes: very clean water, clean water, moderately polluted water, polluted water, heavily polluted water and very heavily polluted water. Source: Environmental Protection Agency, Lithuania. |
По значению этого показателя качество речной воды делится на 6 классов: очень чистая, чистая, умеренно загрязненная, загрязненная, сильно загрязненная и очень сильно загрязненная вода. Источник: Агентство по охране окружающей среды Литвы. |
The meeting was opened by Ms. Brigita Schmögnerová, UNECE Executive Secretary, who introduced Mr. Antanas Zenonas Kaminskas, the PPermanent Ssecretary of the Ggovernment of Lithuania, and Mr. Abdul Waheed Khan, Assistant for Communication and Information to the Director-General of UNESCO |
Совещание открыла Исполнительный секретарь ЕЭК ООН г-жа Бригита Шмегнерова, которая представила г-на Антанаса Зенонаса Каминскаса, постоянного секретаря правительства Литвы, и г-на Абдула Вахида Хана, помощника по вопросам коммуникаций и информации Генерального директора ЮНЕСКО. |
Before closing the meeting, he said that the Government of Lithuania would make its voice heard in the forthcoming debate of the General Assembly, adding that it was important to renew the Forum's mandate as a multi-stakeholder platform for non-binding multi-stakeholder dialogue. Attachment Introductory session |
Перед закрытием совещания он заявил, что правительство Литвы изложит свою позицию в ходе предстоящих прений на Генеральной Ассамблее, а также подчеркнул важность продления мандата Форума как многосторонней платформы открытого диалога с участием самых различных заинтересованных сторон. |
In addition, to encourage youth participation and instil a culture of volunteerism, the Parliament of Lithuania enacted the Law on Voluntary Work, which sets out the principles of voluntary work, the requirements for volunteering and the rights and duties of a volunteer. |
Для того чтобы еще более поощрить молодежь к участию в жизни общества и внедрить культуру добровольчества, парламент Литвы принял Закон о добровольной работе, который формулирует принципы добровольной работы, требования к лицам, предлагающим себя в качестве добровольцев, и права и обязанности добровольца. |
Following proposals from Lithuania and France a new minimum requirement on removal of the spinal cord was included with a footnote concerning removal of other high risk material, which can be specified under post slaughter systems as follows: |
В соответствии с предложениями Литвы и Франции было включено новое минимальное требование к удалению спинного мозга путем внесения в стандарт сноски, касающейся удаления других тканей, обладающих высокой степенью риска, которые могут быть специфицированы в разделе систем послеубойной обработки следующим образом: |
Each language section of the forum is divided into the main forum for discussing the issues not infringing scholar history science and the forum of "Alternative history", where discussions on non-scholarly and amateurish interpretations of the history of Lithuania are permitted. |
Каждая языковая секция форума разделена на основной форум, где обсуждаются вопросы, не выходящие за рамки научного понимания истории, и форум «Рядом с историей», куда направляются дискуссии по ненаучным и дилетантским интерпретациям истории Литвы. |
Machinery plant "Astra" are located in south of Lithuania in Alytus town, which remote from Kaunas - 60km, Vilnius - 110km, Klaipeda see port - 300 km, Poland custom - 50 km. |
АО Машиностроительный завод "АСТРА" находится в городе Алитусе - юге Литвы, недалеко от г. Каунаса - 60 км, от г. Вильнюса - 110 км, от г. Клайпеды - 300 км а от границы с Польшей - 50 км. |
He failed, because he gave in to petty protectionist interests, imposing a timber embargo against Finland and Sweden, a fish embargo against Norway, and various agricultural embargos against Lithuania, Ukraine, Moldova, Georgia, and others. |
Он не смог этого сделать, отдав приоритет мелким протекционистским интересам, введя эмбарго на строительный лес против Финляндии и Швеции, эмбарго на рыбу против Норвегии и ряд других сельскохозяйственных эмбарго против Литвы, Украины, Молдовы, Грузии и других стран. |
At the end of September, on the initiative of the Lithuanian Republic's consulate in Valencia, cultural events took place "Lithuanian Days in Valencia" dedicated to the 15 year anniversary of the resumption of diplomatic relations between Spain and Lithuania. |
В конце сентября, по инициативе Консулата Литовской Республики, в Валенсии состоялись «Дни Литвы в Валенсии», посвящённые пятнадцатилетию восстановления дипломатических отношений между Испанией и Литвой. |
The territory of Lithuania was divided into three regions and nine districts (Lithuanian: apygarda): Southern Lithuanian: Tauras and Dainavos districts, Eastern Lithuanian: Algimantas, Didžioji Kova, Vytis and Vytautas districts, Western Lithuanian: Kęstutis, Prisikėlimas and Žemaičiai districts. |
Территория Литвы была разделена на три региона и девять районов: - Южная Литва: районы Таурас и Дайнавос, - Восточная Литва: Алгимантаса, Диджиоджи Кова, Витиса и Витаутаса, - Западная Литва: Кястутиса, Присикилимо и Жемайчайский районы. |
Parliamentarians and other representatives from: Austria; Croatia; Germany; Greece; Hungary; Lithuania; Netherlands; Poland; Romania; Slovakia; Ukraine; United Kingdom; Yugoslavia; and the European.-30414 |
В ее работе приняли участие парламентарии и представители Австрии, Венгрии, Германии, Греции, Литвы, Нидерландов, Польши, Румынии, Словакии, Соединенного Королевства, Украины, Югославии, Хорватии и Европейского сообщества. |
The basic directions of the research include analysis of the attitude of national minorities towards Lithuania's membership in the European Union, comprehension of membership in the European Union and of European integration, and analysis of opinion-shaping factors. |
В число базовых направлений исследования входит анализ отношения национальных меньшинств к членству Литвы в Европейском союзе и понимания ими сути членства в Европейском сообществе и европейской интеграции, а также анализ факторов, влияющих на формирование мнений. |
Prior to that he was President of the Civil Cases Division of the Court of Appeal of Lithuania (1995-2002) and before that he served as a judge in the Vilnius First District Court from 1991 to 1994, including two years as its Vice-President. |
До этого занимал должность Председателя Отдела по гражданским делам Апелляционного суда Литвы (1995 - 2002 годы), а еще раньше - судьей первого Вильнюсского окружного суда в период с 1991 года по 1994 год, в том числе два года - в качестве заместителя Председателя. |
The Second Channel of the Lithuanian Radio, "Klasika", has a daily one-hour broadcast of cultural-educative character "Santara", specially designed for Lithuania's national minorities, and a daily thirty-minute broadcast in the Polish language (see table 16 in the annex). |
Второй канал Литовского радио, «Классика», имеет в своей программе передач ежедневную часовую программу культурно-образовательного плана под названием «Сантара», специально рассчитанную на национальные меньшинства Литвы, и ежедневную 30-минутную программу на польском языке (см. Таблицу 16 в Приложении). |
Since smugglers have an incentive to shop for weak border crossing, especially when they are in close proximity as they are among Estonia, Latvia and Lithuania, what mechanism does Latvia have for sharing Custom intelligence with neighbouring States? |
Поскольку контрабандисты всегда стремятся найти такой участок границы, где они могли бы легко ее пересекать, особенно с учетом близости границ Эстонии, Латвии и Литвы, имеется ли в Латвии какой-либо механизм, позволяющий обмениваться оперативной таможенной информацией с соседними государствами? |
Suggested panellists: Representative of Lithuania, Representative of Polis (Paul Curtis), Representative of a Healthy Cities Network city, Representative of the French Ministry of Transport, Representative of the European Cycling Federation, Representative of the European Two-wheel Retailers' Association (ETRA) |
Предлагаемые участники дискуссионной группы: представитель Литвы, представитель сетевого объединения "Полис" (Пол Кертис), представитель сетевого объединения "Здоровые города", представитель Министерства транспорта Франции, представитель Европейской федерации велосипедного спорта и представитель Европейской ассоциации розничных торговцев двухколесным транспортом (ЕАРТДТ). |
In addition to general and specific references to the IMF rates and requests for their use by the Committee in several representations, the Committee was provided by IMF, at the request of Latvia, Lithuania and Ukraine, |
Помимо общих и конкретных ссылок на курсы МВФ и обращенных в нескольких представлениях к Комитету просьб об их использовании МВФ представил Комитету по просьбе Латвии, Литвы и Украины меморандумы с изложением методологии и содержащие среднегодовые комбинированные курсы 3/ для пересчета ВВП за период 1980-1989 годов. |
The Minister for Foreign Affairs of Lithuania, as Chairperson-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, met with the Executive Secretary of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and expressed support of the activities of the Preparatory Commission |
Министр иностранных дел Литвы в своем качестве действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе провел встречу с Исполнительным секретарем Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, на которой заявил о поддержке деятельности Подготовительной комиссии. |
In particular, the safeguards in the Law do not address the situation of children born to stateless persons who are not permanent residents in Lithuania or whose parents possess a nationality, but could not confer it on their children. |
В частности, предусмотренные им гарантии предоставления литовского гражданства не распространяются на детей, родившихся у лиц без гражданства, не имеющих права на постоянное проживание в Литве, или у лиц без гражданства, родители которых являются гражданами Литвы, но не могут передать это гражданство своим детям. |
Institute of Botany Lithuanian Institute of Horticulture Lithuanian Institute of Agriculture Lithuanian Forest Research Institute European Plant Data Sheets Institute of Botany in Vilnius Lithuanian law concerning plant protection - 1995 Biodiversity of Lithuania Trade in medicinal and aromatic plants in Lithuania Lithuanian agriculture Template:Lietuva'Bold textItalic text |
Институт ботаники в Вильнюсе Литовский закон О защите растений - 1995 Биоразнообразие Литвы Торговля лекарственными и пряно-ароматическими растениями в Литве Литовское сельское хозяйство Растения Литвы Лекарственые растения Литвы |