China noted the progress and efforts made by Lithuania in promoting national minorities' rights and in encouraging national integration. |
Китай отметил прогресс и усилия Литвы в поощрении прав национальных меньшинств и в поощрении национальной интеграции. |
Uruguay welcomed Lithuania's efforts in combating discrimination but noted the persistence of xenophobic acts and practices of racial segregation, mainly against the Roma community. |
Уругвай приветствовал усилия Литвы в борьбе с дискриминацией, однако отметил непрекращающиеся акты ксенофобии и практику расовой сегрегации, главным образом в отношении общины рома. |
Afghanistan noted the continuous cooperation of Lithuania with special procedures, indicating its commitment towards the promotion and protection of human rights in the country. |
Афганистан отметил продолжающееся сотрудничество Литвы с представителями специальных процедур, указав на ее приверженность поощрению и защите прав человека в стране. |
The Committee also considered a letter from Lithuania received on 26 August 2010 regarding the procedure for transboundary environmental impact assessment for the proposed activity. |
Комитет также рассмотрел письмо Литвы, полученное 26 августа 2010 года в отношении процедуры трансграничной оценки воздействия планируемой деятельности на окружающую среду. |
Representatives of Belarus and Lithuania, Parties to the Convention, participated in the start-up workshop for a pilot implementation project in Belarus. |
В первоначальном рабочем совещании для экспериментального проекта осуществления в Беларуси приняли участие представители Беларуси и Литвы, являющихся Сторонами Конвенции. |
Research is focussed on the following three dimensions: ethnic composition of the society; equal opportunities in Lithuania's ethnic dimension; and ethnic intolerance. |
Исследования концентрируются на следующих трёх аспектах: этнический состав общества; равные возможности в условиях этнической реальности Литвы; и этническая нетерпимость. |
One of the compacts discs to be mentioned is "Traditional Music of Lithuania's National Minorities" released in 2007. |
Следует упомянуть об одном из таких дисков под названием «Традиционная музыка национальных меньшинств Литвы», который был издан в 2007 году. |
Ethnographic and Folklore Centre of Lithuania's National Minorities |
Центр фольклора и этнографии национальных меньшинств Литвы |
It requested the secretariat to write to the Government of Lithuania conveying the Committee's comments and requesting more details on the expected time frame for submission of the plan. |
Он просил секретариат направить правительству Литвы письмо с изложением замечаний Комитета и просьбой представить дополнительную подробную информацию об ожидаемых сроках представления плана. |
The Parliament investigation stated that the State Security Department (SSD) had received requests to "equip facilities in Lithuania suitable for holding detainees". |
Это расследование показало, что Департамент государственной безопасности Литвы получал запросы на "оборудование в Литве объектов, пригодных для содержания задержанных". |
Lithuania has limited resources, but we have provided humanitarian aid to Haiti, Pakistan, Moldova, Ukraine, Russia and other countries. |
У Литвы ограниченные ресурсы, но мы предоставляем гуманитарную помощь Гаити, Пакистану, Молдове, Украине, России и другим странам. |
This position of Lithuania has been repeatedly voiced at the Human Rights Council of the United Nations, inter alia when supporting interregional declarations on cooperation with the special procedures. |
Эта позиция Литвы неоднократно подтверждалась в Совете Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности когда она поддержала межрегиональные заявления о сотрудничестве со специальными процедурами. |
Development of a MSPs in priority areas identified during the formulation of Lithuania's NIP |
Разработка СМП в приоритетных областях, указанных в ходе подготовки НПВ Литвы |
1995-2002 President, Civil Cases Division, Court of Appeal of Lithuania |
Председатель палаты по гражданским делам Апелляционного суда Литвы |
Forests currently amount to almost 33 per cent and protected areas total about 15 per cent of the territory of Lithuania. |
В настоящее время лесные массивы занимают почти ЗЗ процента, а заповедные зоны - примерно 15 процентов территории Литвы. |
The development of an intermodal, environmentally friendly and efficient transport system is one of the main priorities of Lithuania's general transport policy. |
Внедрение эффективной системы интермодальных перевозок на базе экологически чистых видов транспорта является одним из главных приоритетов в рамках общей транспортной политики Литвы. |
This cooperation is based on the experiences gained and methods developed at the Nendre Centre for Women and Children in Vilnius, the Capital of Lithuania. |
Это сотрудничество основывается на опыте и методах Центра помощи женщинам и детям «Нендре» в Вильнюсе, столице Литвы. |
As of 16 May 2008, no reports had been received from the following Parties: Croatia, Lithuania, Luxembourg, Portugal, Romania and Spain. |
По состоянию на 16 мая 2008 года не было получено докладов от следующих сторон: Испании, Литвы, Люксембурга, Португалии, Румынии и Хорватии. |
Provision of traffic safety equipment for the local police in both Gali and Zugdidi funded by the Government of Lithuania |
Поставки оборудования по обеспечению безопасности движения для местной полиции как в Гали, так и в Зугдиди финансировались правительством Литвы |
The delegations of the Russian Federation and Lithuania reported on the follow-up to the review and the implementation process. |
Делегации Российской Федерации и Литвы представили информацию о последующих мероприятиях в связи с обзором и о процессе их проведения. |
According to Lithuania, a special rapporteur could benefit from information received from other human rights treaty bodies working on the issue of discrimination against women. |
По мнению Литвы, специальный докладчик мог бы использовать информацию, получаемую другими договорными органами по правам человека, работающими над проблематикой дискриминации в отношении женщин. |
Finally, the accession of Lithuania to the European Union in 2004 had facilitated the inclusion of improved legislation on gender equality in its main legal bodies. |
Наконец, вступление Литвы в Европейский союз в 2004 году содействовало включению более совершенного законодательства в области гендерного равенства в ее основные правовые органы. |
She wished to know whether all women in Lithuania had access to modern, affordable methods of contraception, including emergency contraceptives. |
Она хотела бы знать, в какой мере женщины Литвы могут пользоваться современными и доступными способами контрацепции, в том числе экстренной контрацепции. |
The Government of Lithuania will promote voluntary international and regional cooperation, the exchange of information on best practices, policies, lessons and available technologies. |
Правительство Литвы будет поощрять добровольное международное и региональное сотрудничество, обмены информацией по наиболее эффективным методам, практике, урокам и имеющимся технологиям. |
Last year the Steering Committee appointed Ambassador Edvardas Borisovas of Lithuania as Coordinator, who presides over the meetings of the Steering Committee. |
В прошлом году Руководящий комитет назначил в качестве Координатора посла Литвы Эдвардаса Борисоваса, который председательствует на заседаниях Руководящего комитета. |