The National Council for Sustainable Development should oversee the integration of Lithuania's environmental policy decisions into its economic development strategy. |
Национальный совет по устойчивому развитию должен следить за тем, чтобы принимаемые в рамках экологической политики Литвы решения вписывались в ее стратегию экономического развития. |
The delegations of Lithuania and Romania have stated their interest in such studies being carried out in their countries. |
Делегации Литвы и Румынии заявили о своей заинтересованности в проведении таких исследований в их странах. |
Europe will not be fully secure unless Estonia, Latvia and Lithuania are each secure. |
Европа не будет в полной безопасности, если не будет обеспечена безопасность Латвии, Литвы и Эстонии по отдельности. |
The United States of America welcomes the aspirations and supports the efforts of Estonia, Latvia and Lithuania to join NATO. |
Соединенные Штаты Америки приветствуют стремление и поддерживают усилия Латвии, Литвы и Эстонии по вступлению в НАТО. |
Development of transport infrastructure is carried out in accordance with the National Transport Development Programme, which was approved by the Government of Lithuania. |
Развитие транспортной инфраструктуры осуществляется в соответствии с Национальной программой развития транспорта, которая была утверждена правительством Литвы. |
A target density of 35-40 telephones per 100 inhabitants was planned for Lithuania for 2000. |
К 2000 году планируется достичь целевого показателя в 35-40 телефонных аппаратов на 100 жителей Литвы. |
He announced that the delegations of Costa Rica, Lithuania and the Marshall Islands had also become sponsors of the draft resolution. |
Он говорит о том, что к числу авторов проекта резолюции присоединились также делегации Коста-Рики, Литвы и Маршалловых Островов. |
The Committee requests that specific information about the operation of these new laws and institutions be provided in the next periodic report of Lithuania. |
Комитет просит представить в следующем периодическом докладе Литвы конкретную информацию о действии этих новых законов и институтов. |
However, an alien could be expelled from Lithuania for illegal entry, violation of the Constitution or for committing a crime. |
Вместе с тем, иностранец может быть выслан из Литвы в случае незаконного въезда в эту страну, нарушения ее Конституции или совершения преступления. |
Nuclear energy is produced in one of the world's most powerful nuclear plants, located near Ignalina in north-eastern Lithuania. |
Ядерная энергия производится на одной из наиболее мощных АЭС, находящейся неподалеку от Игналины на северо-востоке Литвы. |
Since nuclear safety concerns everyone, the Lithuania Government has developed programmes of public awareness and civil defence preparedness. |
Поскольку ядерная безопасность касается всех, правительство Литвы разработало программы информирования общественности и подготовки сил гражданской обороны. |
Like other recent constitutions, Lithuania's contained a provision on the effects of international treaties in respect of which he would appreciate clarification. |
Как и принятые недавно в других странах конституции, Конституция Литвы содержит положение о статусе международных договоров, в отношении которого г-н Шейнин хотел бы получить разъяснения. |
Mr. KLEIN noted with satisfaction that many encouraging developments had taken place in Lithuania since the restoration of its independence in 1990. |
Г-н КЛЯЙН с удовлетворением отмечает, что после восстановления независимости Литвы в 1990 году в этой стране произошло много позитивных изменений. |
These companies reviewed projected and real values of some of the project activities involving Sweden and Lithuania. |
Эти компании изучили прогнозируемые и реальные показатели некоторых мероприятий по проектам с участием Швеции и Литвы. |
However, reports received from the Baltic States (Estonia, Latvia and Lithuania) continue to reflect low levels of heroin seizures. |
Однако сообщения, получаемые из государств Балтии (Эстонии, Латвии и Литвы) по-прежнему свидетельствуют о низких уровнях изъятий героина. |
For the three seats from among the Eastern European States, the endorsed candidates are Croatia, Lithuania and Poland. |
На три места от государств Восточной Европы утверждены кандидатуры Хорватии, Литвы и Польши. |
The cargo and passengers transport by Lithuania's inland waterways became extremely reduced since the year 2000. |
Транспортные и пассажирские перевозки по внутренним водным путям Литвы сильно снизились, начиная с 2000 года. |
Lake Drisvyaty is one of the largest lakes in Belarus and the largest in Lithuania. |
Озеро Дрисвяты является одним из крупнейших озер Беларуси и крупнейшим озером Литвы. |
Examples with quarterly estimates of UK, Latvia and Lithuania were demonstrated and reviewed. |
Были представлены и проанализированы примеры квартальных оценок Соединенного Королевства, Латвии и Литвы. |
The Government of Lithuania had no objection to including oripavine in Schedule I of the 1961 Convention as amended. |
Правительство Литвы не возражает против включения орипавина в Список I Конвенции 1961 года с поправками. |
The Working Group established the small group, comprising Austria, Lithuania, Poland and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Рабочая группа учредила группу малого состава, включив в нее представителей Австрии, бывшей югославской Республики Македонии, Литвы и Польши. |
In 2001, the Government of Lithuania adopted a long-term programme to develop employment opportunities. |
В 2001 году правительство Литвы приняло долгосрочную программу по созданию возможностей в области занятости. |
Payment plans for Lithuania and Azerbaijan were at varying stages of negotiation. |
На различных этапах находятся переговоры о планах платежей для Литвы и Азербайджана. |
The only exception might be for Lithuania and Poland (perhaps Latvia too) for discussions about Kaliningrad. |
Единственное исключение может быть сделано для Литвы и Польши (возможно также для Латвии) при обсуждении вопросов Калининградской области. |
The delegation of Lithuania informed the Executive Body that it was in the process of completing its ratification of the EMEP Protocol. |
Делегация Литвы проинформировала Исполнительный орган о том, что в этой стране завершается процесс ратификации Протокола по ЕМЕП. |