Sovereign State power is vested in the people of Lithuania and is exercised by the Seimas (Parliament), the President, the Government and the Courts. |
Суверенная государственная власть принадлежит народу Литвы и осуществляется сеймом (парламент), президентом, правительством и судами. |
Within the period of 2000-2002, 1,135 aliens were expelled from Lithuania through border crossing points, of which 40 after serving their sentence. |
За период с 2000 по 2002 год из Литвы через пограничные пропускные пункты были высланы 1135 иностранцев, из которых 40 - после отбывания срока наказания по приговору. |
Cases when extradition from Lithuania is refused have been enumerated in discussing article 7 of the Convention (see paragraphs 105-112). |
Случаи отказа в экстрадиции из Литвы перечисляются в материалах к статье 7 Конвенции (см. пункты 105-112). |
The Code of Correctional Labour of Lithuania stipulates that: |
Исправительно-трудовой кодекс Литвы предусматривает, что: |
Lithuania strongly encouraged Eritrea to cooperate with the Special Rapporteur on the situation of human rights in Eritrea and other special procedures mandate holders. |
Делегация Литвы настоятельно призвала Эритрею сотрудничать со Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Эритрее и другими мандатариями специальных процедур. |
There is a general rule which provides that a person may be extradited from Lithuania on the basis of and in accordance with the procedure of international agreements. |
Существует общее правило, согласно которому конкретное лицо может быть выслано из Литвы на основании и в соответствии с положениями международных соглашений. |
A citizen of Lithuania or a foreign national shall not be extradited, if: |
Гражданин Литвы или иностранный гражданин не подлежат выдаче, если: |
The Government of Belgium welcomes the initiative of the Governments of Belarus, Lithuania and Ukraine regarding the possible building of a Daugava - Dnieper transit waterway. |
Правительство Бельгии приветствует инициативу правительств Беларуси, Литвы и Украины относительно возможного создания транзитного водного пути Даугава - Днепр. |
Transmitted by the Governments of Canada, Croatia, Germany, Lithuania, |
Информация, переданная правительствами Германии, Канады, Литвы, |
For example, the Governments of Estonia, Latvia and Lithuania had recently adopted new legislation and stricter penal sanctions in this regard. |
В частности, правительства Латвии, Литвы и Эстонии недавно приняли новое законодательство и ввели более жесткие уголовные санкции в этой области. |
The Protocol only entered into force for Latvia and Lithuania on 26 January 2005 but they have reported emissions and are included in the table. |
Для Латвии и Литвы Протокол вступил в силу 26 января 2005 года, однако они представили данные о выбросах и включены в таблицу. |
The Project covered one-third of Lithuania's municipalities, training was provided for nearly 500 representatives of targeted groups: public servants, social partners, women's NGOs. |
Проект охватывал треть муниципалитетов Литвы; соответствующую подготовку прошли почти 500 представителей целевых групп: государственные служащие, социальные партнеры, женские НПО. |
The system of education is open to the residents of Lithuania and is intended to meet the needs of different age groups and genders. |
Система образования открыта для жителей Литвы и предназначена удовлетворять потребности различных возрастных и гендерных групп. |
Lithuania's educational system provides equal opportunities for women and men to receive in the prescribed manner grants, allowances and other aid while studying. |
Система образования Литвы предоставляет женщинам и мужчинам равные возможности получения во время учебы в установленном порядке стипендий, надбавок и иной помощи. |
The Lithuanian Agency for Small and Medium Sized Enterprises provides information, counselling and training on favourable terms in all counties of Lithuania. |
Литовское агентство по развитию малых и средних предприятий предоставляет на благоприятных условиях информацию, консультации и возможности профессиональной подготовки во всех округах Литвы. |
The Automated System for Customs Data (ASYCUDA) contributed to the accession of Estonia, Latvia, Lithuania and Slovakia to the European Union. |
Автоматизированная система таможенных данных (АСИКУДА) способствовала присоединению Латвии, Литвы, Словакии и Эстонии к Европейскому союзу. |
Lithuania's lead in a Provincial Reconstruction Team in Afghanistan has given us first-hand understanding of the vital importance of the sustainability and continuity of such efforts. |
Лидирующая роль Литвы в деятельности провинциальных групп по восстановлению в Афганистане дала нам возможность глубоко осознать жизненно важную необходимость устойчивого и долгосрочного характера таких усилий. |
Article 43 of the above Law provides that it is prohibited to engage in the activities of credit institutions without a license or permission of the Bank of Lithuania. |
В статье 43 упомянутого закона указывается, что без лицензии или разрешения Банка Литвы заниматься деятельностью кредитных учреждений запрещено. |
The relevant institutions of Lithuania are comprehensively addressing the concerns related to all the phenomena listed in Paragraph 4 and are exchanging information and co-operate in this process. |
Соответствующие учреждения Литвы всесторонне занимаются проблемами, связанными со всеми указанными в пункте 4 явлениями, и обмениваются информацией и сотрудничают в этом процессе. |
In this regard, the Government of Lithuania, in its domestic policy, aims at economic development that does not harm the overall quality of the environment. |
В этой связи правительство Литвы в своей внутренней политике стремится к экономическому развитию, которое не наносило бы ущерба общему качеству окружающей среды. |
Lithuania's reports, which had been submitted in accordance with the Committee's guidelines, were well laid out and provided a wealth of information. |
Доклады Литвы, которые были представлены в соответствии с установленными Комитетом руководящими принципами, хорошо построены и содержат большой объем информации. |
The delegation of Lithuania said that their country will adopt the UNECE Bovine Standard and is interested in training courses concerning its application. |
Делегация Литвы сообщила, что ее страна примет стандарт ЕЭК ООН на говядину и заинтересована в организации учебного курса по вопросам его применения. |
You have entered the website of the Private Limited Liability Company "Wind Farm Development" (WFD) - the gateway into Green Energy of Lithuania. |
Вы посетили интернет-сайт ЗАО Wind Farm Development (WFD) - ворота в Зеленую энергетику Литвы. |
Baltosios Bures is a newly renovated motel close to the shore of the Kaunas Reservoir, Lithuania's largest artificial lake. |
Недавно отреставрированный мотель Baltosios Bures расположен недалеко от берега Каунасского водохранилища, являющегося крупнейшим искусственным озером Литвы. |
In a conversation with Galvanauskas, Chicherin expressed support for Lithuanian plans in Klaipėda and declared that Soviet Russia would not remain passive if Poland moved against Lithuania. |
В беседе с Галванаускасом Чичерин выразил поддержку литовских планов в Клайпеде и заявил, что Советская Россия не будет оставаться пассивной, если Польша выступит против Литвы. |