On 31 August, in compliance with General Assembly resolution 47/21 of 1992, the last remaining units of the Russian army were withdrawn from Lithuania. |
31 августа в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 47/21 (1992) последние остающиеся подразделения российской армии были выведены с территории Литвы. |
I should like to state clearly that the current financial crisis of the United Nations is of great concern to Lithuania. |
Я хотел бы четко заявить о том, что нынешний финансовый кризис Организации Объединенных Наций вызывает глубокую озабоченность Литвы. |
Because of the illegal trafficking in migrants through Lithuania to Western European and Nordic countries, the Lithuanian Government had taken measures to protect its borders. |
С учетом незаконной переправки через территорию Литвы эмигрантов, направляющихся в страны Западной и Северной Европы, правительство приняло меры по охране своих границ. |
These schools teach the history of Lithuania and the history of Lithuanian culture. |
В этих школах преподается история Литвы и история литовской культуры. |
Information on the Comprehensive Plan of for the Territory of Lithuania is available onat |
С информацией о комплексном территориальном плане Литвы можно ознакомиться на |
Poland provides technical assistance on the basis of bilateral cooperation agreements between the Polish Office for Competition and Consumer Protection (OCCP) and antimonopoly offices in Lithuania, the Russian Federation and Ukraine. |
Польша оказывает техническую помощь на основе двусторонних соглашений о сотрудничестве между Польским управлением по вопросам конкуренции и защиты потребителей (УКЗП) и антимонопольными комитетами Литвы, Российской Федерации и Украины. |
It has concluded bilateral agreements on cooperation with the competition authorities of Belarus, Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Lithuania, and Poland. |
Он заключил двустороннее соглашение о сотрудничестве с органами по вопросам конкуренции Беларуси, Болгарии, Венгрии, Литвы, Польши и Чешской Республики. |
Among those who have visited the OFT are officials from China, the Czech Republic, Hungary, Jamaica, Lithuania, Poland and Ukraine. |
УСТ, в частности, посетили должностные лица из Венгрии, Китая, Литвы, Польши, Украины, Чешской Республики и Ямайки. |
In view of the foregoing, there are no obstacles to the direct application of the provisions of international treaties in the courts of Lithuania and other legal institutions. |
Учитывая вышеизложенное, препятствий на пути прямого применения положений международных договоров в судах Литвы и других юридических учреждениях не имеется. |
In addition, the Governments of Austria, Denmark, France, Lithuania and Ukraine sent information relating to the annexes of the report referred to above. |
Кроме того, правительства Австрии, Дании, Литвы, Франции и Украины направили информацию в отношении приложений к вышеупомянутому докладу. |
Article 15 of the Temporary Act on the National Defence Service in Lithuania, establishes the length of service in the active military forces as 12 months. |
Согласно статье 15 Временного закона Литвы о службе в силах национальной обороны, продолжительность действительной военной службы составляет 12 месяцев. |
Communication from Estonia, Latvia, Lithuania and the United States of America |
Сообщение, полученное от Латвии, Литвы, Соединенных Штатов Америки и Эстонии |
Following the restoration of Lithuania's independence and the collapse of the iron curtain between East and West, the drug problem in our country has been of growing concern. |
После восстановления независимости Литвы и крушения "железного занавеса" между Востоком и Западом проблема наркотиков в нашей стране вызывает все большую обеспокоенность. |
Representatives of the Governments of Azerbaijan, Bangladesh, China, Georgia, Lithuania, Saudi Arabia and Sri Lanka had also attended. |
Кроме того, в работе курсов приняли участие представители правительств Азербайджана, Бангладеш, Грузии, Китая, Литвы, Саудовской Аравии и Шри-Ланки. |
Requests for reviews have also been received from Belarus, Costa Rica, Ethiopia, Lithuania, Myanmar, Romania and the United Republic of Tanzania. |
Просьбы о проведении таких обзоров поступили также от Беларуси, Коста-Рики, Литвы, Мьянмы, Объединенной Республики Танзании, Румынии и Эфиопии. |
The Presidents of Lithuania and Poland proposed to the participants of the Conference and to all other States that they continue the dialogue which started at Vilnius. |
Президенты Литвы и Польши предложили участникам Конференции и всем другим государствам продолжать диалог, начатый в Вильнюсе. |
Indeed, the Special Rapporteur has received no reports of a transfer of printing operations to Lithuania merely for cost considerations. |
Следует также отметить, что Специальный докладчик не получал никаких сообщений о случаях перехода на печатную базу Литвы по одним лишь соображениям стоимости печатной продукции. |
The discussion was based on notes prepared by the ECE secretariat, OECD, Croatia, Cyprus, Estonia, Hungary, Lithuania and Slovak Republic. |
Обсуждение проходило на основе записок, подготовленных секретариатом ЕЭК, ОЭСР, Хорватии, Кипра, Эстонии, Венгрии, Литвы и Словацкой Республики. |
Observers: Egypt, Lithuania, New Zealand, Sweden; Switzerland |
Наблюдатели от: Египта, Литвы, Новой Зеландии, Швеции; Швейцарии |
The other countries of the former USSR - except Estonia, Georgia, Latvia, Lithuania - joined the CIS on 21 December 1991. |
Другие страны бывшего СССР, за исключением Эстонии, Грузии, Латвии и Литвы, присоединились к СНГ 21 декабря 1991 года. |
and Lithuania, Submission due date 22 December 1995. |
и Литвы Срок представления сообщения - 22 декабря 1995 года. |
The Committee welcomes Lithuania's accession to the Covenant and other human rights instruments soon after the restoration of its independence on 11 March 1990. |
Комитет приветствует присоединение Литвы к Пакту и к другим договорам в области прав человека вскоре после восстановления ее независимости 11 марта 1990 года. |
The President had accordingly requested the Constitutional Court to determine whether the use of the term limited the rights of residents of Lithuania who did not hold Lithuanian citizenship. |
В этой связи президент страны обратился к Конституционному суду с просьбой определить, ограничивает ли использование этого термина права жителей Литвы, не имеющих литовского гражданства. |
The Joint Communique of the Presidents of Estonia, Latvia and Lithuania issued on 10 November 1997 reiterated |
В совместном коммюнике президентов Эстонии, Латвии и Литвы от 10 ноября 1997 года была подтверждена |
That point was of particular importance since it involved protection of the rights of accused persons and had not been mentioned in Lithuania's initial report. |
Лорд Колвилл выделяет этот важный аспект, который касается защиты прав обвиняемых лиц и никак не отражен в первоначальном докладе Литвы. |