Looking at the data submitted by the Governments of Belarus, Croatia, Ireland, Hungary, Lithuania and Poland, it is clear that lack of statistical data makes it hard to rate some of the indicators in the questionnaire. |
Как показывает оценка представленных правительствами Хорватии, Венгрии, Ирландии, Литвы, Польши и Беларуси данных, по некоторым показателям вопросника сложно произвести расчет из-за отсутствия статистических данных. |
In 2000-2004 new assistance centres for women and children subjected to violence were being set up in the districts of Lithuania and the victims have been offered new prevention programmes. |
В 2000 - 2004 годах в районах Литвы создавались новые центры помощи женщинам и детям, подвергшимся насилию, а для жертв - новые превентивные программы. |
Samogitia was the last ethnic region of Lithuania to become Christianized in 1413, following the defeat of the Teutonic Order in the Battle of Grunwald and the Peace of Thorn and its subsequent return to the Lithuanian control. |
Жемайтия была последней областью Литвы, обращённой в христианство в 1413 году, после поражения Тевтонского ордена в Грюнвальдской битве и Первого Торуньского мира и возвращения Жемайтии под литовский контроль. |
In the "Anniversary ball" that shall take place on 16th, 17th and 18th of January those artists from Latvia, Lithuania, Germany, Russia who have been popular among the audience participates. |
В спектаклях, которые состоятся 16,17 и18 января - участвуют артисты Латвии, Литвы, Германии и России. Это артисты, которых хотят видеть наши зрители снова и снова. |
Utena County encompasses a greater part of North - Eastern Aukstaitija ethnographic region, and is the second important tourism region in Lithuania (seaside region being the first one), boasting scenic landscapes, bountiful in cultural and historical monuments. |
Утянский уезд, находящийся на северо-востоке Литвы, охватывает Аникщяйский, Игналинский, Утянский, Молетский, Зарасайский районы и территорию города Висагинас. Общая площадъ-7201 кв. |
During the December 1926 coup the military deposed the democratically elected government and invited Smetona to become the new President of Lithuania and Voldemaras the new Prime Minister. |
В декабре 1926 года военные, опасавшиеся усиления левых сил, свергли демократически избранное правительство и предложили Смятоне стать новым президентом Литвы, а Вольдемарасу новым премьер-министром. |
The previous record was 30-30, set first by South Africa and France at Durban in 2005 and then by Lithuania and Sweden at Kaunas in a 2011 European Nations Cup match. |
Предыдущий рекорд - 30:30 - был установлен ЮАР и Францией в 2005 году, а затем повторён сборными Литвы и Швеции в матче Европейского кубка наций 2010/12. |
The competition was originally supposed to conclude with a winning song selected during the ninth show on 8 February 2014 and the selection of one of four remaining artists to perform Lithuania's entry during the final on 15 February 2014. |
Формат Первоначально предполагалось заключить с выигрышной композиции, выбранной в ходе девятого шоу и лучшее сочетание одного из оставшихся четырех художников, выполняющих победный песню будучи выбран в качестве вступления Литвы 15 февраля 2014 года. |
With this progress in stabilization, the Litas Committee (composed of Šleževičius, President Brazauskas, and Bank of Lithuania President Visokavičius) announced the reintroduction of the Lithuanian litas as national currency, to take place on 25 June 1993. |
Учитывая стабилизацию специальная комиссия в составе Шляжявичюса, Бразаускаса и главы Банка Литвы Високавичюса анонсировала возвращение в оборот национальной валюты литовского лета, которое началось 25 июня 1993. |
Placing your freight or cargo offer in Cargo.LT database, means that a lot of shippers, carriers and freight forwarders from Latvia, Lithuania, Estonia, Poland, are ready to deliver your cargo to its destination. |
Публикуя информацию о своем грузе в базе данных Cargo.LT, вы предоставляете информацию большому количеству экспедиционно-транспортных компаний Литвы, Латвии, Эстонии, Польши, готовых доставить ваш груз по назначению. |
The most common proposals from this site the transportation of cargo from Lithuania, Latvia, Estonia (the Baltic States), as well as cargo to/ from Western Europe and Russia. |
На сайте представлено самое большое количество актуальных грузов из Литвы, Латвии, Эстонии, а также грузы из и в страны Западной Европы и Россию. |
In the book positively says about the work of Vladimir Pashuto "Formation of the Lithuanian State" (1959); for this study, research-informed, lets see how much untruth has been written about the beginning of the statehood of Lithuania. |
Положительно говориться о труде Владимира Пашуто "Становление Литовского государства"» (1959); ибо он, научно-обоснованный, позволяет увидеть, сколько неправды было написано о начале государственности Литвы. |
Other revival movements appeared during the November Uprising (1830-31), the January Uprising (1863-64) and in the 1920s, with Józef Piłsudski's failed attempt to create a Polish-led Międzymorze ("Between-Seas") federation that would have included Lithuania and Ukraine. |
Аналогичные попытки предпринимались во время Ноябрьского восстания (1830-1831), Январского восстания (1863-1864) и в 1920-е, когда Юзеф Пилсудский выдвинул идею создания Междуморья - конфедерации Польши, Литвы, Белоруссии и Украины. |
Narva culture spanning the entire territory of modern-day Estonia and Latvia, as well as parts of Lithuania and Western Russia, is a subset of the larger Pit-Comb Ware culture. |
Нарвская культура, охватывавшая всю территорию современной Эстонии и Латвии, а также часть Литвы и западной России, является подвидом более обширной культуры ямочно-гребенчатой керамики. |
The acceptance of the ultimatum meant the loss of the statehood, yet V. Molotov declared to J. Urbšys that, whatever the reply may be, "the troops will enter Lithuania tomorrow nonetheless". |
Принятие ультиматума означало потерю государственности, хотя В. Молотов объявил Ю. Урбшису, что несмотря на ответ «армия завтра всё равно войдёт на территорию Литвы». |
He also stated that battalions of Russian mercenaries were stationed in the occupied territories of Azerbaijan, in Fizuli, Kubadly, Shusha and Hankendi, and that there were also snipers from Lithuania and Estonia. |
Он также подчеркнул, что на оккупированных территориях Азербайджана в Физули, Губадлы, Шуша и Ханхенди расположены батальоны русских наемников, а также привезенные из Литвы и Эстонии снайперы. |
As a result of ECO-Baltic, associations from Lithuania and Latvia have made requests to become affiliated, and two Governments have requested the main secretariat to explore the possibility to create INEM associations. |
В результате проведения "Эко-Балтики" ассоциации Литвы и Латвии подали заявки на вступление в члены МСРП, а правительства двух стран просили основной секретариат изучить возможность создания ассоциаций МСРП. |
The days dedicated to Chaime Soutine, one of the most famous painters in the nineteenth century, were organized for the third time, which were attended by scientists, people in culture and students from Lithuania and foreign States. |
В третий раз прошли дни, посвященные творчеству Хаима Сутина, одного из наиболее известных художников XIX столетия, в которых приняли участие ученые, деятели культуры и студенты из Литвы и других государств. |
From 2006 to 2012, the institution held the annual Lithuanian national minority festivals known as The Bridges of Culture, which was one of the biggest cultural events for the national minorities in Lithuania. |
С 2006 - 2012 г.г. центром организовывался ежегодный Фестиваль народностей Литвы «Культурные мосты» - один из крупнейших культурных мероприятий национальных меньшинств в Литве. |
JSC "Nilma" is the member of Lithuanian Wood Industry Enterprise Association "Lietuvos mediena" and the member of Association of Windows and Doors Producers of Lithuania. |
В 2000 г. продукция предприятия сертифицирована в Центре по сертификации строительной продукции Литвы (SPSC). |
Passes through Poland, Latvia, Lithuania, Estonia, Belarus, Russia, Kazakhstan, Uzbekistan, China, Mongolia and the Democratic People's Republic of Korea (and the Republic of Korea in the future). |
Проходит по территории Польши, Латвии, Литвы, Эстонии, Беларуси, России, Казахстана, Узбекистана, Китая, Монголии, КНДР (в перспективе и Кореи). |
The Philippines encouraged Member States concerned to avail themselves of the various options for repayment of their arrears and supported the requests of Azerbaijan, Belarus and Lithuania for restoration of their voting rights based on repayment plans. |
Филиппины призывают соответствующих госу-дарств - членов воспользоваться одной из многочис-ленных схем погашения задолженностей и поддержи-вают просьбы Азербайджана, Беларуси и Литвы о восстановлении права голоса на основе планов вып-латы задолженности. |
The delegation of Belarus reported on a pilot implementation project based on the application of the Convention to a proposed hydroelectric power plant in Belarus, upstream of Lithuania. |
Делегация Беларуси сообщила о ходе экспериментального проекта, основанного на применении Конвенции к запланированной гидроэлектростанции в Беларуси, которая будет находиться в верховьях реки Неман выше Литвы. |
The Roma population is scattered over the entire territory of Lithuania, with the largest and most impoverished pocket (counting as many as 670 of population) located on the outskirts of Vilnius, close to Kirtimai. |
Рома проживают на всей территории Литвы, при этом самое большое их число и самые обездоленные из них (около 670 человек) проживают в пригородах Вильнюса, вблизи Киртимая. |
The representative of Lithuania made a statement on behalf of the sponsors and announced that Bosnia and Herzegovina, the Marshall Islands, Papua New Guinea, San Marino, Serbia and Seychelles had joined in sponsoring the draft resolution. |
Представитель Литвы выступил с заявлением от имени авторов проекта резолюции и объявил о том, что к их числу присоединились Босния и Герцеговина, Маршалловы Острова, Папуа-Новая Гвинея, Сан-Марино, Сейшельские Острова и Сербия. |