Lithuania's cadastre system is based on surveyed land parcels, and records graphical and attribute data pertaining to real properties. |
Кадастровая система Литвы, в основе которой лежат результаты съемки земельных участков, регистрирует графические и иные данные, относящиеся к объектам недвижимости. |
The Single Programme Document of Lithuania sets out the national strategic socio-economic development plan for 2004 - 2006. |
В едином программном документе Литвы содержится национальный стратегический план социально-экономического развития на период 2004-2006 годов. |
These developments have created new possibilities for Lithuania and made a great impact on its economy, society and public life. |
Эти изменения создали новые возможности для Литвы и оказали серьезное воздействие на ее экономику, общество и общественную жизнь. |
The complete elimination of nuclear weapons as affirmed in the Final Documents of the 1995 and 2000 Review Conferences has been Lithuania's objective. |
Целью Литвы является полная ликвидация ядерного оружия, подтвержденная в заключительных документах конференций 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора. |
The entire court system of Lithuania is composed of courts of the general competence and specialized courts. |
Вся судебная система Литвы состоит из судов общей юрисдикции и специализированных судов. |
Although organized crime continued to be a serious problem in Lithuania, the situation had improved in recent years. |
Хотя организованная преступность продолжает оставаться серьёзной проблемой для Литвы, ситуация здесь улучшилась за последние годы. |
Both cargo and passenger inland waterway transport operations have declined sharply in Lithuania since 2000. |
С 2000 г. объемы грузовых и пассажирских перевозок по внутренним водным путям Литвы резко сократились. |
The List will be updated after Lithuania joins all informal export control regimes. |
Этот список будет обновлен вновь после присоединения Литвы ко всем неофициальным режимам экспортного контроля. |
Five schemes are currently being assessed (Brazil, Estonia, Lithuania, Luxembourg and Slovakia). |
В настоящее время проводится оценка пяти систем (Бразилии, Эстонии, Литвы, Люксембурга и Словакии). |
A disproportionate share of the victims of trafficking in Western Europe is from Lithuania. |
Непропорционально большое число жертв незаконной торговли людьми в Западной Европе составляют граждане Литвы. |
Lithuania's NGOs were introduced to the draft report and were provided with possibilities to submit their remarks and comments. |
НПО Литвы были ознакомлены с проектом доклада, и им была предоставлена возможность представить свои замечания и комментарии. |
Lithuania's laws ensure de jure equal opportunities of women and men thereby creating the required legal ground. |
Законодательство Литвы обеспечивает женщинам и мужчинам де-юре равные возможности, создавая тем самым необходимое правовое основание. |
The judge from Lithuania appointed to the European Human Rights Court is also a woman. |
Судья от Литвы, назначенная в Европейский суд по правам человека, также женщина. |
Thus it is obvious that almost half of Lithuania's population assign that role to men. |
Таким образом, очевидно, что почти половина населения Литвы отводит эту роль мужчинам. |
The main objectives were the analysis of different real property administration systems and the implementation of best practice applicable in Lithuania. |
Основная идея заключалась в том, чтобы проанализировать преимущества различных систем управления недвижимостью и заимствовать наиболее пригодную для реалий Литвы практику. |
This provides excellent conditions for mobile internet nearly in the entire territory of Lithuania. |
Это создает отличные условия для выхода в Интернет почти на всей территории Литвы. |
In all, the project "Window to the Future" has already established its centres in 58 municipalities of Lithuania. |
Всего по проекту "Окно в будущее" такие центры уже были созданы в 58 муниципалитетах Литвы. |
The Foreign Ministers of Chad, Kazakhstan, Lithuania, Madagascar, Mauritius, Senegal and Tajikistan were also interviewed. |
Были также организованы интервью с министрами иностранных дел Казахстана, Литвы, Маврикия, Мадагаскара, Сенегала, Таджикистана и Чада. |
Statistics Lithuania does not produce PPI for services. |
Статистическое управление Литвы не рассчитывает ИЦП услуг. |
The Advisory Group commends Lithuania for improving protection of well-known marks in the new Law in line with TRIPs. |
Консультативная группа высоко оценила деятельность Литвы по совершенствованию охраны широко известных знаков в рамках нового Закона в соответствии с положениями ТАПИС. |
The Government of Lithuania will communicate the results of this work to the UNECE secretariat by 1 June 2001. |
Правительство Литвы сообщит секретариату ЕЭК ООН о результатах этой работы к 1 июня 2001 года. |
Under Article 3 of the Law on Commercial Banks it is prohibited to engage in banking activities without a license of the Bank of Lithuania. |
Согласно статье З Закона о коммерческих банках без лицензии Банка Литвы в стране запрещено заниматься банковской деятельностью. |
A request had also been received from Lithuania for a training course on implementation of the UNECE bovine standard. |
Просьба относительно организации учебного курса по вопросам применения стандарта ЕЭК ООН на говядину поступила также от Литвы. |
It is of crucial importance to Lithuania to participate actively in international organizations and to contribute to peacekeeping efforts. |
Для Литвы чрезвычайно важно активно участвовать в работе международных организаций и вносить вклад в миротворческие усилия. |
Preparations were being made for negotiations with the World Bank for an additional loan for housing renovation needs in Lithuania. |
Ведется подготовка к переговорам со Всемирным банком о предоставлении дополнительного займа для удовлетворения потребностей Литвы в модернизации жилого фонда. |