Примеры в контексте "Lithuania - Литвы"

Примеры: Lithuania - Литвы
Mr. Koudelka, speaking also on behalf of Bulgaria, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Romania, Slovakia and Slovenia, recalled that the first General Assembly resolution on countries with economies in transition had been adopted in 1992. Г-н Куделька, выступая также от имени Болгарии, Венгрии, Латвии, Литвы, Румынии, Словакии, Словении и Эстонии, напоминает, что первая резолюция Генеральной Ассамблеи о странах с переходной экономикой была принята в 1992 году.
The Lithuanian Government adds, "With some unilateral acts the legal effects are obvious and clear, as is the case with statement guaranteeing legal protection to property of Latvia and Lithuania, recognition of other States...". Правительство Эстонии добавляет, что «в некоторых односторонних актах правовые последствия очевидны и ясны, как это имеет место в случае заявления о гарантии правовой защиты имущества Латвии и Литвы, признания других государств».
The entry into the European Union of Poland, and thereafter of Latvia and Lithuania, will create extended common borders between the EU and Belarus. Вступление в Евросоюз Польши, а в перспективе Литвы и Латвии приведет к появлению протяженных общих границ между ЕС и Беларусью.
Mr. RESHETOV said that, while Lithuania did have a good human rights record, there was no country in the world which did not have problems of some kind and so dialogue was always a useful means of pinpointing failings. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что у Литвы действительно хорошая история в области прав человека, но в мире нет ни одной страны, у которой бы не было той или иной проблемы, и поэтому всегда полезно выявлять недостатки.
Permanent residents of Lithuania may be legally employed as employee or party to a labour contract (article 4 of the Law on Employment Contract). Постоянные резиденты Литвы могут на легальном основании работать по найму в качестве работника или участника трудового договора (статья 4 Закона о договоре о работе по найму).
We commend the Governments of Austria, Germany, Japan, Uzbekistan, Lithuania and others who have been in the forefront to promote the theme of dialogue among civilizations in various related programmes. Мы благодарим правительства Австрии, Германии, Японии, Узбекистана, Литвы и других государств, которые сыграли ведущую роль в пропаганде темы диалога между цивилизациями при осуществлении различных связанных с этой темой программ.
The years 1961-1970 were the years of intensive migration, when specialists and workers came from the republics of the Soviet Union to Lithuania's new industrial enterprises and construction sites. Их миграция в Литву началась после второй мировой войны и продолжалась в последующие годы. 1961-1970 годы были годами активной миграции, когда специалисты и рабочие из республик Советского Союза приезжали на новые промышленные предприятия и строительные площадки Литвы.
Denmark, Estonia, France, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania (through a written report), Poland, Slovenia and Uzbekistan indicated that their countries expected to ratify or accede by the end of the year 2000. Делегации Венгрии, Дании, Казахстана, Кыргызстана, Литвы (был представлен письменный доклад), Польши, Словении, Франции, Узбекистана и Эстонии сообщили, что их страны намерены ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней к концу 2000 года.
The in-depth review teams assessing the fourth national communications of Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Slovakia and Slovenia stated that their national communications comply generally with UNFCCC reporting guidelines. Группы для углубленного рассмотрения, производившие оценку четвертых национальных сообщений Венгрии, Латвии, Литвы, Словакии, Словении и Эстонии, отметили, что их национальные сообщения в целом отвечают руководящим принципам РКИКООН для представления информации.
The State party report states that 697 individuals were extradited to Uzbekistan from the Russian Federation, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Ukraine, Tajikistan, Belarus, Turkmenistan, Azerbaijan, Armenia and Lithuania and "brought to justice" between 2000 and 2004. В докладе государства-участника говорится о том, что с 2000 года по 2004 год Узбекистану было выдано 697 лиц из Российской Федерации, Казахстана, Кыргызстана, Украины, Таджикистана, Беларуси, Туркменистана, Азербайджана, Армении и Литвы "для привлечения их к уголовной ответственности".
Together with relevant non-profit organizations operating on behalf of the victims, the Government of Lithuania is pursuing a number of programmes and activities in the areas of social security and health care for people affected by Chernobyl. Вместе с соответствующими благотворительными организациями, которые действуют от имени жертв, правительство Литвы реализует ряд программ и мероприятий в области социального обеспечения и здравоохранения, предназначенных для тех, кто пострадал в результате чернобыльских событий.
Similarly, the concluding comments relating to Lithuania adopted at the twenty-third session commends the fact that the Law on Equal Opportunities allows for positive discrimination in accordance with article 4 (1). В заключительных замечаниях, касающихся Литвы, принятых на двадцать третьей сессии, также выражалось удовлетворение по поводу того, что Закон о равных возможностях допускает «позитивную дискриминацию» согласно статье 4(1).
The share of women studying in Lithuania's higher schools was 59.9% in 2005 and 60% in 2006. Доля женщин, обучающихся в высших учебных заведениях Литвы, составляла 59,9 процента в 2005 году и 60 процентов в 2006 году.
The launch was attended by 86 participants (including high-level experts, media professionals and government officials, 50 of whom were women), largely from Romania, but also from Lithuania and the Republic of Moldova. Это мероприятие привлекло 86 участников (включая экспертов высокого уровня, специалистов в области средств массовой информации и правительственных должностных лиц, в том числе 50 женщин), в основном из Румынии, но также и из Литвы и Республики Молдова.
As the fleet of urban and suburban transport in Lithuania is obsolete, there are significant problems arising in urban transportation, especially in smaller cities. Поскольку парк транспортных средств Литвы для городских и пригородных перевозок устарел, в области городских перевозок, особенно в малых городах, существуют крупные проблемы.
In addition, responses were received from 10 other Parties to the Convention: Belgium, Canada, Croatia, Greece, Latvia, Lithuania, Poland, Ukraine, United States and European Community (identified with below). Кроме того, ответы были получены от десяти других Сторон Конвенции, т.е. от Бельгии, Греции, Канады, Латвии, Литвы, Польши, Соединенных Штатов, Украины, Хорватии и Европейского сообщества (отмечены знаком ниже).
The Working Party expressed its concern at the notification by Lithuania which without any justification implied more stringent constraints than provided by ADR for the carriage of a large number of dangerous goods. Рабочая группа выразила озабоченность в связи с уведомлением Литвы, в котором сообщается о введении ничем не оправданных более строгих, чем в ДОПОГ, ограничений в отношении перевозки большого числа веществ.
In order to provide social services to people directly affected by poverty and inadequate resources by specialized institutions, in 1998 the Government of Lithuania launched a three-year programme to develop its social services infrastructure. С тем чтобы оказывать социальные услуги непосредственно лицам, находящимся в бедственном положении и не располагающим достаточными ресурсами, с помощью специализированных учреждений, правительство Литвы в 1998 году приступило к осуществлению трехлетней программы развития инфраструктуры социальных услуг в стране.
The root of this fear, of course, is the vast differences in income between citizens of, say, Lithuania, and those of most of the Union. Этот страх, прежде всего, происходит из огромной разницы в доходах между жителями, скажем, Литвы и большинства других стран Союза.
The fact that the Clemency Commission, headed by the President of Lithuania, has in practice suspended executions of persons sentenced to death is also welcomed by the Committee. Комитет также с удовлетворением отмечает тот факт, что Комиссия по помилованию, возглавляемая президентом Литвы, на практике приостанавливала исполнение приговоров в отношении лиц, приговоренных к смертной казни.
Finland has indicated that, through special licensing arrangements, fishing vessels flying its flag have the right to fish outside the 12-mile limit in the waters of Estonia, Latvia and Lithuania. Финляндия информировала о том, что через систему специальных лицензий рыболовные суда, плавающие под ее флагом, получают право на рыбный промысел за пределами 12-мильной зоны в водах Эстонии, Латвии и Литвы.
Competition Authorities of three Baltic States (Estonia, Latvia and Lithuania) agreed by memorandum of understanding to provide assistance to each other in their activities related to supervision of competition according to their national legislation. Органы по конкуренции трех прибалтийских государств (Эстонии, Латвии и Литвы) подписали меморандум о договоренности, предусматривающий оказание взаимной помощи в деятельности, связанной с надзором за конкуренцией в соответствии с их национальным законодательством.
18/ Agreement between the Ministry of Transport of the Russian Federation and the Ministry of Communications of Lithuania on the Cooperation in the Field of River Transport of November 1993. 18/ Соглашение между министерством транспорта Российской Федерации и министерством коммуникаций Литвы о сотрудничестве в области речного транспорта, заключенное в ноябре 1993 года.
For its part, the Government of Lithuania is determined to enhance regional structures combating transnational organized crime as well as fully to implement bilateral, regional and multilateral agreements in this area. Со своей стороны, правительство Литвы полно решимости укреплять региональные структуры, ведущие борьбу с транснациональной организованной преступностью, а также полностью осуществлять двусторонние, региональные и многосторонние соглашения в этой области.
Therefore, "suppression" and "measures" in the sense of article 6 of the Convention are not adequately implemented in the legal system of Lithuania. Таким образом, "пресечение" и "меры", как они понимаются в статье 6 Конвенции, в юридической системе Литвы надлежащим образом не осуществляются.