Surrounded by a beautiful natural landscape, Vila Sraige enjoys a tranquil location close to the beach in Palanga, Lithuania's summer capital. |
Отель Vila Sraige находится в окружении живописных природных ландшафтов. Этот отель находится в тихом месте возле пляжа, в Паланге - летней столицей Литвы. |
Apart from the Bialowieza Forest, a few other woods have survived in the north-eastern part of Poland as remnants of the vast forests that once extended over the borderlands of medieval Prussia, Lithuania and Poland. |
Кроме Беловежской пущи из обширных лесных массивов, которые существовали в средние века на пограничье давней Пруссии, Литвы и Польши, до нашего времени сохранились несколько крупных лесов в северо-восточной части страны. |
Vitaliy Antonov believes that the Lithuania's experience with transforming society from post-totalitarian into a free and open society is very valuable for the Ukrainian national project since both countries have a common history and similar mentalities. |
По убеждению Виталия Антонова, опыт Литвы при трансформации общества - от посттоталитарного до свободного и открытого - особенно ценен для украинского национального проекта, ведь обе страны объединяет общность истории и сходность менталитетов. |
In 1992 he moved to the Youth Theatre of Lithuania, in 2001, returned to LNDT (up to 2003). |
В 1992 г. перешёл в Молодёжный театр Литвы, в 2001 г. вернулся в ЛНДТ (до 2003). |
Only two days - on May 17 and 18 Riga circus presents a show "WONDERFUL WORLD" in which artists from Latvia, Lithuania, Russia and Ukraine participates. |
Только два дня - 17 и 18 июня в Рижском цирке "МИР ЧУДЕС В ЦИРКЕ" - представление, в которой участвуют артисты Латвии, Литвы, России и Украины. |
Residents in both Lithuania and many other countries like Latvia, Germany, Russia, Estonia, USA, UK etc. are relishing articles of AB "Naujoji Ruta", because we export our production to these countries. |
Изделиями АО «Новая Рута» наслаждаются жители не только Литвы, но и многих других стран - Латвии, Германии, России, Эстонии, США, Великобритании и др., так как продукция общества экспортируется в эти страны. |
The representible and producible intellectual production of our members is spread not only in the market of Lithuania and in many countries of European economical society. |
Продукция, предоставляемая и производимая нашими партнёрами, распространяется не только на рынке Литвы, но и на рынке Европейского экономического сообщества. |
Bone and stone artefacts similar to those found at Kunda have been discovered elsewhere in Estonia, as well as in Latvia, northern Lithuania and southern Finland. |
Костяные и каменные изделия кундаской культуры были также обнаружены в других местах Эстонии, а также в Латвии, на севере Литвы и на юге Финляндии. |
After the dissolution of the Soviet Union in the 1990s, similar governments-in-exile of the neighboring countries (Lithuania, Poland and others) handed back their mandates to the corresponding independent governments. |
После распада СССР в 1990-1991 гг., аналогичные правительства в изгнании соседних с Белоруссией стран (Литвы, Польши, Украины и пр.) передали свои мандаты посткоммунистическим правительствам. |
Lithuanian Society of Plastic and Reconstructive Surgery is the public legal body, which joins the plastic surgeons of Lithuania. |
Сообщество пластической и реконструктивной хирургии Литвы является юридическим лицом, общественной организацией, объединяющей врачей пластической и реконструктивной хирургии страны. |
Publications were printed in Ukraine, Russia, the USA, Canada, Germany, France, Lithuania, Poland, Norway, Denmark (1987-2010). |
Печатался в изданиях Украины, России, США, Канады, Германии, Франции, Литвы, Польши, Норвегии, Дании (с 1987 по 2010 год). |
In 1999, most of the shares in Lithuania's two leading breweries were bought by Denmark-based Carlsberg A/S, the world's fourth-largest beer producer. |
В 1999 г. значительная часть акций ведущих пивоваренных заводов Литвы была приобретена датской компанией Carlsberg A/S, являющейся четвёртой по величине пивоваренной компанией мира. |
To ensure that we always meet our obligations in regard of time in transit and volume-wise, we have concluded direct long term contracts with fleet owners of the Ukraine, Poland, Germany, Russian Federation, Byelorussia and Lithuania. |
Для обеспечения четкого выполнения взятых на себя обязательств по организации доставки грузов в необходимом объеме и в установленные сроки, "М&М Милитцер и Мюнх Украина ГмбХ" заключены прямые долгосрочные контракты с автотранспортными предприятиями Украины, Польши, Германии, России, Беларуси, Литвы. |
Logistics centre in the free economic zone of Lithuania (city of Klaipeda), Bonded warehouses in Klaipeda, Distributional warehouses, Customs brokerage and other services. |
Логистический центр в свободной экономической зоне Литвы (г. Клайпеда), таможнные склады, дистрибуционные склады, перевозка морских контейнеров, Услуги таможенных брокеров. |
If you access this Web Site from outside of the Lithuania, you do so on your own initiative and you are responsible for compliance with local laws. |
Если вы по своей инициативе подключились к этому интернет-сайту с территории, находящейся за пределами Литвы, то вы являетесь ответственным за совместимость содержания интернет-сайта с местными законами. |
To many, myself included, NATO's enlargement to take in, among others, the Baltic states of Estonia, Latvia, and Lithuania - which were once Soviet republics - is an impossible dream come true. |
Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность. |
A deal was struck between President Putin and the EU that makes access much easier without compromising the status of Lithuania and Poland within the EU-regime. |
Договоренность между президентом Путиным и Евросоюзом делает доступ в Калининградскую область гораздо легче, не компрометируя при этом статус Литвы и Польши в рамках режима Евросоюза. |
The German-Russian agreement to build a gas pipeline bypassing Poland and Lithuania, with former Chancellor Gerhard Schröder leading the effort, has already harmed Polish-German relations, to say nothing of European cooperation. |
Германо-российское соглашение о строительстве газопровода, в обход Польши и Литвы, с выступающим за его создание прежним канцлером Герхардом Шредером, уже нанесло вред польско-германским отношениям, не говоря уже о европейском сотрудничестве. |
In addition, jazz groups from Estonia, Latvia, Lithuania, Russia, Ukraine, Azerbaijan, Georgia, Sweden (Arne Domnérus' Sextet with Jan Johansson at the piano), Finland and Poland participated. |
Участвовали известный квартет Чарльза Ллойда из США, джазовые коллективы из Эстонии, Латвии, Литвы, России, Украины, Азербайджана, Грузии, Швеции (секстет Арне Домнеруса с Яном Йоханссоном на фортепиано), а также Финляндии и Польши. |
While both camps agreed on the eventual goal of independent Lithuania, Sąjūdis advocated acting quickly without fearing Moscow's reaction and CPL campaigned for a step-by-step approach to avoid conflict with Moscow. |
Хотя оба лагеря добивались независимости Литвы, Саюдис предпочитал действовать быстро, надеясь на поддержку Запада, в то время как коммунисты Бразаускаса занимали менее радикальные позиции, желая избежать конфликта с Москвой. |
Mr. GIERI (Secretary, United Nations Joint Staff Pension Board) said that the five transferees comprised one person from each of five States, namely Armenia, Azerbaijan, Kazakstan, Latvia and Lithuania. |
Г-н ГИЕРИ (Секретарь Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций) говорит, что в состав указанных пяти лиц, передавших права, входит по одному представителю пяти государств, а именно - Азербайджана, Армении, Казахстана, Латвии и Литвы. |
The respondent from Lithuania defined "towns" as densely-built residential areas with more than 3,000 inhabitants of which over two-thirds of the employed worked in industry, business, service and social infrastructure spheres. |
Респондент из Литвы дал определение "города" как зоны плотной жилой застройки с населением свыше З 000 человек при условии, что более двух третей работающих из их числа заняты в промышленности, предпринимательской деятельности, сфере услуг и социального обслуживания. |
The activities of the Working Party were particularly beneficial for countries in transition and it was encouraging to note that Estonia, Lithuania, Kazakstan and Kyrgyzstan had attended for the first time. |
Деятельность Рабочей группы представляет особый интерес для стран, находящихся на переходном этапе, при этом приятно отметить, что в работе Группы впервые приняли участие представители Казахстана, Кыргызстана, Литвы и Эстонии. |
Those who had been resettled were native Belarusians from Estonia and Lithuania who received financial assistance and housing loans under favourable conditions from the national or local authorities. |
К их числу также относятся репатрианты - этнические белорусы из Эстонии и Литвы, которым белорусские национальные или местные власти предоставляют финансовую помощь и льготные кредиты на жилье. |
Scientific research centres at scientific and study institutions of Lithuania, including those that have developed into business structures closely cooperating with a scientific research institute or higher education establishment, today are full-fledged creators of world-level products. |
Научно-исследовательские центры в научных учреждениях и учебных заведениях Литвы, в том числе преобразованные в коммерческие структуры, тесно сотрудничающие с научно-исследовательскими институтами или высшими учебными заведениями, сегодня являются полноправными создателями продукции мирового уровня. |