The Institute carries out empowerment projects together with young women in Lithuania. |
Институт осуществляет проекты в интересах расширения прав и возможностей женщин совместно с молодыми женщинами Литвы. |
The Centre regularly organizes traditional folklore expeditions in Lithuania's territories resided by national minorities. |
Центр регулярно организует экспедиции по сбору традиционного фольклора с выездом в те местности Литвы, где проживают национальные меньшинства. |
Today, Lithuania has 51 LAGs covering 99of the rural territory of Lithuania. |
На сегодняшний день в Литве насчитывается 51 местная инициативная группа с охватом 99 процентов территории сельских районов Литвы. |
The talks came to a halt when Poland demanded that a delegation from Central Lithuania (boycotted by Lithuania) be invited to Brussels. |
Переговоры приостановились, когда Польша потребовала, чтобы делегация из Срединной Литвы (бойкотированная литовскими дипломатами) была представлена в Брюсселе. |
On November 30, 1918, twenty-four Prussian Lithuanian activists signed the Act of Tilsit, expressing their desire to unite Lithuania Minor with Lithuania. |
30 ноября 1918 года двадцать четыре активиста Национального совета Малой Литвы подписали Тильзитский акт, в котором выражалось желание объединить Малую Литву с Литвой. |
Speculative reconstructions of the wooden castles of Lithuania and neighboring countries are published here. |
Здесь собраны гипотетические реконструкции деревянных замков Литвы. |
It turned out to be very useful to have input from Lithuania and Estonia. |
Весьма полезным оказалось участие Литвы и Эстонии. |
It was supported by a large number of representatives of intelligentsia not only in Anykščiai, but also in the whole of Lithuania. |
Ее поддержали многие представители интеллигенции г. Аникщяй и всей Литвы. |
He started a campaign of political activities and held the first Lithuanian conferences during World War I to obtain freedom for Lithuania. |
Организовал политическую кампанию и провел первый Литовский конгресс, чтобы добиться независимости Литвы. |
The society of Medieval Lithuania and its culture were marked by their military character. |
Общество средневековой Литвы и созданная им культура отличается военным характером. |
The conversion and its political implications had lasting repercussions for the history of Lithuania. |
Христианизация и её политические последствия оставили значительный след в истории Литвы. |
The Semigallians were now willing to acknowledge Lithuania's superiority and asked Traidenis for assistance. |
Земгалы были готовы признать старшинство Литвы и попросили у Тройдена помощи. |
The German national minority: German roots have been discovered in Lithuania's sociocultural development in several historical epochs. |
Немецкие корни обнаруживались в социально-культурном развитии Литвы в различные исторические эпохи. |
Article 6 of the Criminal Code provides that citizens of Lithuania and other permanent residents of Lithuania without citizenship shall be held liable for crimes committed abroad under the criminal statutes of Lithuania. |
Другие лица, совершившие преступления вне пределов Литвы, могут преследоваться в судебном порядке по уголовному законодательству Литвы при том условии, что совершенное деяние признается в качестве преступления и подлежит наказанию в соответствии с законами места его совершения и законами Литвы. |
After the partitions of the Commonwealthm the taxation system in Lithuania was subordinated to the respective partitioning powers (Russian Empire in most of the territory of modern Lithuania). |
После разделов Речи Посполитой налоговая система Литвы была подчинена соответствующей системе России (на большей части территории современной Литвы). |
Just passed Trakai, the ancient capital of Lithuania, you will see thatched roofs right on the bank of one of the cleanest lakes in Lithuania. |
Проехав г. Тракай (древнюю столицу Литвы), вы увидите соломенные крыши, расположенные прямо на берегу одного из самых чистых озер Литвы. |
The launching event was introduced by Mr. Remigijus Motuzas, Minister of Education and Science of Lithuania, and was accompanyiedng by a musical performance kindly organized by the Ggovernment of Lithuania. |
Мероприятие по началу проведения Десятилетия было открыто министром образования и науки Литвы гном Ремигиюсом Мотузасом и проводилось при музыкальном сопровождении, организованном правительством Литвы. |
The President of Lithuania Rolandas Paksas, who once competed in aerobatics competitions, flew around Lithuania in his plane performing stunts to raise enthusiasm. |
Президент Литвы Роландас Паксас, агитируя избирателей за вступление в Евросоюз, облетел вокруг страны на своём самолёте, одновременно выполняя фигуры высшего пилотажа. |
According to this treaty, Lithuania gained about 6,880 square kilometres (2,660 sq mi) of territory in the Vilnius Region (including Vilnius, Lithuania's historical capital) in return for five Soviet military bases in Lithuania (total 20,000 troops). |
Согласно этому договору Литва получила от СССР около 6880 квадратных километров территории Виленского края (в том числе Вильнюс, историческую столицу Великого княжества Литовского) в обмен на пять советских военных баз на территории Литвы. |
The representative of Lithuania informed that, concerning the special border crossings between Lithuania and Belarus presently used for bilateral traffic, these border crossings will change status. |
Делегат от Литвы сообщил об изменении статуса двухсторонних пунктов пропуска между Литвой и Беларусью. |
Today the four nations, that once lived in the state, created by the Grand Dukes of Lithuania, are looking for their past in the history of Medieval Lithuania. |
Сегодня четыре народы, некогда проживавшие в созданном великими князьями Литовскими государстве, ищут свое прошлое в истории Средневековой Литвы. |
This mission was part of a series of high-level contacts between Moldavia, Moscow, and Lithuania, persuading Alexander Jagiellon, who was only Grand Duke of Lithuania at the time, to withdraw from an alliance with Poland. |
Эта миссия была частью серии контактов высокого уровня между Молдавией, Москвой и Литвой, целью которой было убедить Александра Ягеллончиепа, великого князя Литвы, выйти из союза с Польшей. |
Nemunas, shared by the Russian Federation, Belarus and Lithuania, no agreement exists between Belarus and Lithuania. |
Неман (Нямунас), являющегося общим для Беларуси, Литвы и Российской Федерации (нет соглашения между Беларусью и Литвой). |
The Utenos Alus Brewery is based in one of Lithuania's cleanest regions of Lithuania, near the Aukštaitija National Park. |
Пивоваренный завод Utenos alus учрежден в одном из самых чистых регионов Литвы - рядом с Аукштайтийским национальным парком. |
The appearance of Lithuania in the broad sense may also be taken as evidence of the functioning of the Grand Duchy of Lithuania. |
Военная активность литовцев ХІІ-ХІІІ вв. не плохо отражает внутреннее состояние Литвы. |