Lithuania waited two months for a response to proposals submitted by the President of Lithuania to the Russian Federation on 21 May 1993. |
Литва два месяца ожидала ответа на предложения, представленные Российской Федерации президентом Литвы 21 мая 1993 года. |
The diplomatic service of Lithuania was formed only after Lithuania regained its independence. |
Дипломатическая служба Литвы была сформирована только после того, как Литва получила свою независимость. |
Lithuania's Commission on Human Rights appeared to play an active role, and Lithuania was on the right road. |
Комиссия по правам человека Литвы, как представляется, играет активную роль, и Литва находится на верном пути. |
National minorities in Lithuania enjoy the right to set up cultural NGOs and to develop cultural relations with their compatriots living outside Lithuania. |
Национальные меньшинства в Литве имеют права создавать НПО, занимающиеся вопросами культуры, и поддерживать и развивать культурные отношения со своими соотечественниками за пределами Литвы. |
Article 7 of the Criminal Code of Lithuania applies universal jurisdiction only to crimes specified in treaties to which Lithuania is a party. |
Статья 7 Уголовного кодекса Литвы предусматривает универсальную юрисдикцию только в отношении преступлений, указанных в договорах, в которых участвует Литва. |
In November 1918 the first Cabinet of Lithuania was formed, and the Council of Lithuania gained control over the territory of Lithuania. |
В ноябре 1918 года был сформирован первый литовский кабинет министров, а Совет Литвы получил контроль над всей территорией страны. |
The Ethnographic and Folklore Centre of Lithuania's National Minorities also spreads Lithuanian's national minorities' culture in Lithuania and abroad. |
Этнографический и фольклорный центр национальных меньшинств Литвы также занимается распространением культуры национальных меньшинств Литвы в самой стране и за рубежом. |
The head of the delegation of Lithuania expressed its appreciation for the valuable comments, questions and recommendations made by numerous States during the universal periodic review of Lithuania. |
Глава делегации Литвы выразил признательность за ценные замечания, вопросы и рекомендации, вынесенные многочисленными государствами в ходе универсального периодического обзора по Литве. |
A citizen of Lithuania or an alien, who commits a criminal act, may be extradited to a foreign State in accordance with international agreements to which Lithuania is party. |
Гражданин Литвы или иностранец, совершивший уголовное деяние, может быть выдан иностранному государству в соответствии с международными соглашениями, участницей которых является Литва. |
Nuclear facilities and nuclear material in Lithuania were placed under the comprehensive IAEA safeguards shortly after Lithuania acceded to the Nuclear Non-proliferation Treaty. |
На ядерные объекты и ядерные материалы в Литве был распространен режим всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ сразу же после присоединения Литвы к Договору о нераспространении ядерного оружия. |
List of universities and colleges in Lithuania is a listing of higher education (third level education) institutions in Lithuania. |
Список университетов и колледжей Литвы список организаций дающих высшее образование (третий уровень аккредитации) в Литовской республике. |
Alytus is the largest city of Southern Lithuania and the sixth largest city of Lithuania. |
Алитус - крупнейший в Южной Литве и шестой по величине город Литвы. |
On February 1, 1933, he was appointed to the State Council of Lithuania, and worked on the Civil Codecs of Lithuania. |
1 февраля 1933 года он был назначен членом Государственного Совета Литвы и работал над Гражданским Кодексом страны. |
During the course of the meeting the Conference heard a presentation by Lithuania on "Implementation of Protocol V to CCW in Lithuania". |
В ходе Совещания Конференция заслушала презентацию Литвы "Осуществление Протокола V к КНО в Литве". |
The representative of the Government of Lithuania highly commended the Advisory Group on the results of the Consultative Visit to Lithuania held in November 2000. |
Представитель правительства Литвы выразил благодарность Консультативной группе в связи с результатами консультативной поездки в Литву, состоявшейся в ноябре 2000 года. |
After the restoration of the Vilnius region to Lithuania, in the pre-war period Poles constituted 15.3 per cent of Lithuania's population. |
После возвращения Вильнюсского района Литве в предвоенный период поляки составляли 15,3% населения Литвы. |
The Government of Lithuania stated that a new Law on the Legal Status of Aliens had been enacted in Lithuania in 1998. |
Правительство Литвы заявило, что в 1998 году в стране был принят новый закон о юридическом статусе иностранцев. |
According to Article 6 of the Criminal Code of Lithuania nationals and permanent residents of Lithuania are responsible under the Lithuanian law for the crimes committed abroad. |
Согласно статье 6 Уголовного кодекса Литвы граждане и постоянно проживающие в Литве лица несут на основании литовского законодательства ответственность за правонарушения, совершенные за границей. |
The delegation of Lithuania stated that the network of the educational institutions of national minorities in Lithuania is one of the biggest in the EU member States. |
Делегация Литвы отметила, что сеть учебных учреждений для национальных меньшинств в Литве является самой большой среди государств - членов ЕС. |
The workshop was hosted by the Ministry of the Environment of Lithuania and arranged by Lithuania and Sweden. |
Принимающей стороной рабочего совещания было Министерство окружающей среды Литвы, а организовано оно было совместно Литвой и Швецией. |
To support culture and education of national minorities living in Lithuania is one the top tasks of Lithuania's policy of culture. |
Поддержка культуры и образования национальных меньшинств, проживающих в Литве, является одним из приоритетных направлений политики Литвы в культурной сфере. |
The development of combined transport is closely related to the highly advantageous geographical situation of Lithuania in terms of stimulating transit flows through the Lithuania's territory. |
Развитие комбинированных перевозок тесно связано с весьма выгодных географическим местоположением Литвы в плане стимулирования транзитных потоков через национальную территорию. |
Mr. TRUNOVAS (Lithuania), referring to the asylum process, said that the laws of Lithuania were fully in conformity with international legal standards. |
Г-н ТРУНОВАС (Литва), говоря о предоставлении убежища, указывает на то, что законы Литвы полностью соответствуют международным правовым стандартам. |
Mr. JUSYS (Lithuania) noted that many public and non-governmental organizations of Lithuania had taken part in the preparation of this periodic report. |
Г-н ЙУСИС (Литва) отмечает, что в подготовке настоящего периодического доклада принимали участие многие общественные и неправительственные организации Литвы. |
This amendment provides that such persons are entitled to citizenship of Lithuania through naturalization if they have legally resided in Lithuania for the last five years. |
Соответствующая поправка предусматривает, что такие лица имеют право на получение гражданства Литвы путем натурализации в том случае, если они на законных основаниях проживали в Литве в течение последних пяти лет. |