| Estonia also commended Lithuania for its achievements in gender equality and its efforts to combat violence against women. | Эстония также положительно отметила достижения Литвы в области гендерного равенства и ее усилия по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Estonia commended Lithuania's measures to promote the social integration of persons with disabilities. | Эстония с удовлетворением отметила меры Литвы по поощрению социальной интеграции инвалидов в литовское общество. |
| Poland commended Lithuania for its human rights achievements since it recovered its independence. | Польша положительно отметила достижения Литвы в области прав человека со времени восстановления своей независимости. |
| It noted Lithuania's engagement in investigating the human rights implications of counter-terrorism measures. | Она отметила приверженность Литвы в области расследования последствий контртеррористических мер для прав человека. |
| Finland welcomed Lithuania's commitment to human rights and appreciated its openness regarding its remaining challenges in the area of human rights. | Финляндия приветствовала приверженность Литвы правам человека и высоко оценила ее открытость в отношении сохраняющихся проблем в области прав человека. |
| Ukraine positively assessed Lithuania's efforts regarding human rights protection and its openness with special procedures. | Украина положительно оценила усилия Литвы в области защиты прав человека и ее открытость в отношении специальных процедур. |
| The delegation of Lithuania stated that the protection of human rights was a complex process, where every achievement brought new challenges and dilemmas. | Делегация Литвы заявила, что защита прав человека является сложным процессом, в котором каждое достижение приносит новые вызовы и дилеммы. |
| Lithuania's international partners agreed that it had managed to accomplish this first task. | Международные партнеры Литвы согласны с тем, что ей удалось решить эту первую задачу. |
| The contribution by Statistics Lithuania was summarized by the session organizer. | Представленный Статистическим управлением Литвы документ был кратко изложен организатором сессии. |
| The unique experience of peaceful transition, State-building and reforms during the past 20 years has made Lithuania stronger and more determined. | Уникальный опыт Литвы по мирному созиданию государства и претворению в жизнь реформ в последние двадцать лет придали Литве силы и решимости. |
| The representative of Lithuania made a statement regarding planned nuclear power plants in Belarus and Kaliningrad (Russian Federation). | Представитель Литвы в своем выступлении коснулась планируемого строительства атомных электростанций в Беларуси и Калининграде (Российская Федерация). |
| It has signed memoranda of cooperation with women's organizations in Russia, Lithuania, China, Vietnam, Syria and Ukraine. | Подписаны меморандумы о сотрудничестве с женскими организациями России, Литвы, КНР, Вьетнама, Сирии и Украины. |
| The draft report was brought to the attention of Lithuania's NGOs for comments which were taken into account as far as possible. | Проект этого доклада был представлен НПО Литвы для их замечаний, которые были максимально учтены. |
| Since Lithuania's accession to the EU in 2004, Lithuanian citizens participate in elections to the European Parliament. | После присоединения Литвы к ЕС в 2004 году литовские граждане принимают участие в выборах в Европейский Парламент. |
| Asylum-seekers who have entered the territory of Lithuania lawfully may be allowed to stay elsewhere, if they wish. | Просители убежища, въехавшие на территорию Литвы на законных основаниях, могут получить разрешение на проживание в каком-либо другом месте по их усмотрению. |
| Lithuanian Television also has many programmes broadcasted for Lithuania's national minorities (see table 17 in the annex). | Целый ряд программ Литовского телевидения также рассчитан на национальные меньшинства Литвы (см. таблицу 17 в Приложении). |
| In 2004 - 2007, the Foundation granted support to 24 press and electronic media projects in the languages of Lithuania's national minorities. | В 2004-2007 годах Фондом была предоставлена поддержка для 24 проектов в области печатных и электронных СМИ на языках национальных меньшинств Литвы. |
| The House works to help preserve cultural and ethnic identity of Lithuania's national minorities as they integrate into the community life of the country. | Деятельность этого Дома способствует сохранению культурной и этнической самобытности национальных меньшинств Литвы по мере их интеграции в жизнь литовского общества. |
| In 2004 - 2007, Lithuania's competent authorities received two complaints about ethnic discrimination in the field of services. | В 2004 -2007 годах компетентными властями Литвы были получены две жалобы на этническую дискриминацию в сфере обслуживания. |
| Lithuania's population as of 1 January 2007 | Население Литвы по состоянию на 1 января 2007 года |
| The policy questions associated with those issues were a priority for Lithuania and the focus of the Forum. | Связанные с этой областью вопросы являются одним из приоритетов для Литвы и для работы Форума. |
| Here, I would like to share some views of my country, Lithuania. | Здесь я хотела бы поделиться с вами некоторыми идеями моей страны, Литвы. |
| For Lithuania, which will assume OSCE chairmanship in 2011, the regional dimension is highly pertinent. | Для Литвы, которая возьмет на себя функции Председателя ОБСЕ в 2011 году, региональный аспект имеет крайне важное значение. |
| In the past five years alone, Lithuania's official development assistance (ODA) increased four-fold. | Только за последние пять лет объем официальной помощи Литвы в целях развития (ОПР) увеличился в четыре раза. |
| Today, Lithuania's development cooperation is reaching out to more distant regions, from Afghanistan to the Middle East. | Сегодня сотрудничество Литвы в плане развития охватывает и более отдаленные регионы: от Афганистана до Ближнего Востока. |