Estonia also commended Lithuania for its achievements in gender equality and its efforts to combat violence against women. |
Эстония также положительно отметила достижения Литвы в области гендерного равенства и ее усилия по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Estonia commended Lithuania's measures to promote the social integration of persons with disabilities. |
Эстония с удовлетворением отметила меры Литвы по поощрению социальной интеграции инвалидов в литовское общество. |
Poland commended Lithuania for its human rights achievements since it recovered its independence. |
Польша положительно отметила достижения Литвы в области прав человека со времени восстановления своей независимости. |
It noted Lithuania's engagement in investigating the human rights implications of counter-terrorism measures. |
Она отметила приверженность Литвы в области расследования последствий контртеррористических мер для прав человека. |
Finland welcomed Lithuania's commitment to human rights and appreciated its openness regarding its remaining challenges in the area of human rights. |
Финляндия приветствовала приверженность Литвы правам человека и высоко оценила ее открытость в отношении сохраняющихся проблем в области прав человека. |
Ukraine positively assessed Lithuania's efforts regarding human rights protection and its openness with special procedures. |
Украина положительно оценила усилия Литвы в области защиты прав человека и ее открытость в отношении специальных процедур. |
The delegation of Lithuania stated that the protection of human rights was a complex process, where every achievement brought new challenges and dilemmas. |
Делегация Литвы заявила, что защита прав человека является сложным процессом, в котором каждое достижение приносит новые вызовы и дилеммы. |
Lithuania's international partners agreed that it had managed to accomplish this first task. |
Международные партнеры Литвы согласны с тем, что ей удалось решить эту первую задачу. |
The contribution by Statistics Lithuania was summarized by the session organizer. |
Представленный Статистическим управлением Литвы документ был кратко изложен организатором сессии. |
The unique experience of peaceful transition, State-building and reforms during the past 20 years has made Lithuania stronger and more determined. |
Уникальный опыт Литвы по мирному созиданию государства и претворению в жизнь реформ в последние двадцать лет придали Литве силы и решимости. |
The representative of Lithuania made a statement regarding planned nuclear power plants in Belarus and Kaliningrad (Russian Federation). |
Представитель Литвы в своем выступлении коснулась планируемого строительства атомных электростанций в Беларуси и Калининграде (Российская Федерация). |
It has signed memoranda of cooperation with women's organizations in Russia, Lithuania, China, Vietnam, Syria and Ukraine. |
Подписаны меморандумы о сотрудничестве с женскими организациями России, Литвы, КНР, Вьетнама, Сирии и Украины. |
The draft report was brought to the attention of Lithuania's NGOs for comments which were taken into account as far as possible. |
Проект этого доклада был представлен НПО Литвы для их замечаний, которые были максимально учтены. |
Since Lithuania's accession to the EU in 2004, Lithuanian citizens participate in elections to the European Parliament. |
После присоединения Литвы к ЕС в 2004 году литовские граждане принимают участие в выборах в Европейский Парламент. |
Asylum-seekers who have entered the territory of Lithuania lawfully may be allowed to stay elsewhere, if they wish. |
Просители убежища, въехавшие на территорию Литвы на законных основаниях, могут получить разрешение на проживание в каком-либо другом месте по их усмотрению. |
Lithuanian Television also has many programmes broadcasted for Lithuania's national minorities (see table 17 in the annex). |
Целый ряд программ Литовского телевидения также рассчитан на национальные меньшинства Литвы (см. таблицу 17 в Приложении). |
In 2004 - 2007, the Foundation granted support to 24 press and electronic media projects in the languages of Lithuania's national minorities. |
В 2004-2007 годах Фондом была предоставлена поддержка для 24 проектов в области печатных и электронных СМИ на языках национальных меньшинств Литвы. |
The House works to help preserve cultural and ethnic identity of Lithuania's national minorities as they integrate into the community life of the country. |
Деятельность этого Дома способствует сохранению культурной и этнической самобытности национальных меньшинств Литвы по мере их интеграции в жизнь литовского общества. |
In 2004 - 2007, Lithuania's competent authorities received two complaints about ethnic discrimination in the field of services. |
В 2004 -2007 годах компетентными властями Литвы были получены две жалобы на этническую дискриминацию в сфере обслуживания. |
Lithuania's population as of 1 January 2007 |
Население Литвы по состоянию на 1 января 2007 года |
The policy questions associated with those issues were a priority for Lithuania and the focus of the Forum. |
Связанные с этой областью вопросы являются одним из приоритетов для Литвы и для работы Форума. |
Here, I would like to share some views of my country, Lithuania. |
Здесь я хотела бы поделиться с вами некоторыми идеями моей страны, Литвы. |
For Lithuania, which will assume OSCE chairmanship in 2011, the regional dimension is highly pertinent. |
Для Литвы, которая возьмет на себя функции Председателя ОБСЕ в 2011 году, региональный аспект имеет крайне важное значение. |
In the past five years alone, Lithuania's official development assistance (ODA) increased four-fold. |
Только за последние пять лет объем официальной помощи Литвы в целях развития (ОПР) увеличился в четыре раза. |
Today, Lithuania's development cooperation is reaching out to more distant regions, from Afghanistan to the Middle East. |
Сегодня сотрудничество Литвы в плане развития охватывает и более отдаленные регионы: от Афганистана до Ближнего Востока. |