It is also significant that the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court was ratified by the Governments of Croatia, Latvia, Lithuania and Sweden between December 2004 and January 2005. |
В этой связи следует также отметить недавнюю ратификацию, в период с декабря 2004 года по январь 2005 года, Соглашения о привилегиях и иммунитетах Международного уголовного суда правительствами Латвии, Литвы, Хорватии и Швеции. |
During the period under review such comments and replies were received from Egypt, Iceland, Germany, Kenya, Latvia, Lithuania, Morocco, the Netherlands, the Philippines, Portugal, the Russian Federation, Serbia and Montenegro, Slovakia, Sweden, Togo and Venezuela. |
За отчетный период такие комментарии и ответы были получены от Венесуэлы, Германии, Египта, Исландии, Кении, Латвии, Литвы, Марокко, Нидерландов, Португалии, Российской Федерации, Сербии и Черногории, Словакии, Того, Филиппин и Швеции. |
The study visit of two specialists from Price Statistics Division was organised to the UK ONS, and an expert from the UK ONS visited Statistics Lithuania in 2003. |
Была организована ознакомительная поездка двух специалистов Отдела статистики цен в Национальное статистическое управление Великобритании, один из экспертов которого в свою очередь в 2003 году посетил Статистическое управление Литвы. |
Payment plans have been approved and are currently in operation with a duration of ten years for Azerbaijan and Ukraine; five years for Lithuania; and three years for Belarus. |
Утверждены и осуществляются планы платежей сроком на 10 лет для Азербайджана и Украины; пять лет для Литвы; и три года для Беларуси. |
In its overview of case law pertaining to private international law, the Supreme Court of Lithuania had drawn the attention of lower courts to the relevance of international human rights instruments. |
В своем обзоре прецедентного права, относящегося к частному международному праву, Верховный суд Литвы обратил внимание судов нижестоящих инстанций на уместность применения международно-правовых инструментов в области прав человека. |
Specifically, the start of the relevant period was not in September 1991, but on 20 February 1992, when the Covenant and the Optional Protocol entered into force for Lithuania. |
В данном конкретном случае следует полагать, что разбирательство началось не в сентябре 1991 года, а 20 февраля 1992 года, когда Пакт и Факультативный протокол вступили в силу для Литвы. |
Statements were made by the representatives of France, Norway, Canada, the Republic of Korea, the United States, Hungary, the Czech Republic, Lithuania and Cuba. |
С заявлениями выступили представители Франции, Норвегии, Канады, Республики Корея, Соединенных Штатов, Венгрии, Чешской Республики, Литвы и Кубы. |
Dzūkija National Park - a national park in Dzūkija, Lithuania, was established in 1991 in order to preserve the pine forests, the landscape, and the villages of the region. |
Дзукийский национальный парк - национальный парк в Дзукии, на юге Литвы, был основан в 1991 году для сохранения сосновых лесов, природного ландшафта и деревень региона. |
In that regard, he informed the meeting that a regional seminar on explosive remnants of war and problems encountered in that regard had been organized in Kaunas, in Lithuania, in November 2005. |
В этой связи представитель Литвы информирует совещание, что в ноябре 2005 года в Каунасе, Литва, был организован региональный семинар по взрывоопасным пережиткам войны и по проблемам, встречающимся в этом отношении. |
Moreover, Lithuania had a Journalists' and Publishers' Ethics Commission and a Journalists' Ethics Inspector to implement the provisions of the Lithuanian Journalists' and Publishers' Ethics Code. |
Более того, в Литве действуют Этическая комиссия журналистов и издателей и инспектор по вопросам этики журналистов, которые обеспечивают выполнение положений Этического кодекса журналистов и издателей Литвы. |
Karbauskis has been the President of Lithuanian Draughts Federation since 2006 and the Vice-President of the Lithuanian Žemaitukas (a historic horse breed from Lithuania) Association from 2009. |
Карбаускис был президентом Литовской федерации шашек с 2006 года, а с 2009 года - вице-президентом Литовской ассоциации жемайтской лошади (исторической верховой породы из Литвы). |
In 1997 the Embassy of Japan was established in Vilnius and in 1998 the Embassy of Lithuania was established in Tokyo. |
В 1997 году в Вильнюсе было создано посольство Японии, а в 1998 году в Токио - посольство Литвы. |
As a result of the July operation (1920) of the Western Front, Belarus and parts of Lithuania were occupied, and in August 1920 the troops of the Western Front approached Warsaw. |
В результате Июльской операции (1920) Западного фронта были заняты Белоруссия и часть Литвы, в августе 1920 года войска Западного фронта подошли к Варшаве. |
During May 2006, the company announced its largest investment ever when it took over a majority share of Lithuania's Mažeikių Nafta, the largest company in the Baltic States, from Yukos. |
В мае 2006 года было объявлено о крупнейшей сделке в истории Orlen - покупке более половины акций компании «Mažeikių Nafta», крупнейшей нефтедобывающей компании Литвы. |
Ms. FREUDENSCHUSS-REICHL (Austria), speaking on behalf of the European Union, Bulgaria, the Czech Republic, Cyprus, Hungary, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia, welcomed the report of the Programme and Budget Committee. |
Г-жа ФРЕЙДЕНШУС-РАЙХЛЬ (Австрия), выступая от имени Европейского союза, Болгарии, Венгрии, Кипра, Литвы, Польши, Румынии, Словакии, Словении и Чешской Республики, приветствует доклад Комитета по программным и бюджетным вопросам. |
We also express our deep gratitude to Mr. Ganev for visiting Estonia and her sister States Latvia and Lithuania, and for his efforts to apply the moral authority of the United Nations towards removing the remaining vestiges of colonialism from the Baltic States. |
Мы также выражаем нашу глубокую благодарность г-ну Ганеву за посещение Эстонии и братских нам государств Латвии и Литвы, а также за его усилия по мобилизации морального авторитета Организации Объединенных Наций с целью ликвидировать остатки колониализма в прибалтийских государствах. |
The Heads of Government of Estonia, Latvia and Lithuania believe that this kind of foreign and military policy statement by Russia is aimed directly against the sovereignty of the Baltic States. English |
Главы правительств Латвии, Литвы и Эстонии полагают, что подобного рода заявление России в отношении внешней и военной политики направлено непосредственно против суверенитета балтийских государств. |
Mr. BLUKIS (Latvia), speaking on behalf of the three Baltic States, Estonia, Latvia and Lithuania, said that the Baltic States had joined in the consensus with some reservations and would explain their position in plenary meeting. |
Г-н БЛУКИС (Латвия), выступая от имени трех государств Балтии - Латвии, Литвы и Эстонии, - говорит, что государства Балтии присоединились к консенсусу с определенными оговорками и что они разъяснят свою позицию на пленарном заседании. |
During the consultations, several Ministers of Environment (especially in Latvia, Lithuania and the Republic of Moldova) stressed the importance of their country strategies/policies; these were not included in the written papers because of the danger of duplicating on-going work in the national EAP programme. |
В ходе консультаций ряд министров по вопросам окружающей среды (особенно из Латвии, Литвы и Молдовы) подчеркнули важность стратегии и политики своих стран; они не были включены в письменные доклады, чтобы не дублировать работу, проводимую в рамках национальной программы ПДОС. |
The history of Estonia as well as the history of the Russian Federation, Latvia and Lithuania, and the Scandinavian countries as neighbouring States, is taught in all schools throughout Estonia. |
История Эстонии, а также история Российской Федерации, Латвии и Литвы и скандинавских стран, являющихся соседними государствами, преподается во всех школах на всей территории Эстонии. |
of Estonia to of Latvia to of Lithuania to |
Латвии при Организации Литвы при Организации Эстонии при Организации |
In 1994, for instance, the Centre for Human Rights helped the Governments of Estonia, Latvia, and Lithuania to establish their first human rights commissions. |
Например, в 1994 году Центр по правам человека оказал правительствам Эстонии, Латвии и Литвы помощь в создании их первых комиссий по правам человека. |
In September 1993, the Heads of State and/or Government of the Baltic States of Estonia, Latvia and Lithuania, as well as Tajikistan, signed the Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children at United Nations Headquarters. |
В сентябре 1993 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций главы государств и правительств балтийских стран - Эстонии, Латвии и Литвы - и Таджикистана подписали Декларацию и План действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
We note with satisfaction that in general during the consultations on the draft resolution between our delegation and the delegations of Latvia, Lithuania and Estonia a spirit of cooperation prevailed, ultimately allowing us to arrive at the consensus text which is now before the General Assembly. |
Мы с удовлетворением констатируем, что в целом в ходе консультаций по проекту резолюции между нашей делегацией и делегациями Латвии, Литвы и Эстонии превалировал дух сотрудничества, который в конечном счете и позволил прийти к разработке общеприемлемого текста проекта резолюции нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
In the case of the three Baltic Republics, i.e., Estonia, Latvia and Lithuania, which regained their independence in 1991, the issue of citizenship was resolved on the basis of the retroactive application of the principles embodied in nationality laws in force prior to 1940. |
В случае трех балтийских республик, т.е. Эстонии, Латвии и Литвы, которые вернули себе независимость в 1991 году, вопрос о гражданстве был решен на основе ретроактивного применения принципов, отраженных в законах о гражданстве, действовавших до 1940 года. |