Well I think they were being delivered to the auditorium So they should be at the end of this hallway and to the left |
Впереди будет коридор, нужно пройти по нему, а потом свернуть налево |
Okay, right - no, no, no, I mean left! |
Нет-нет-нет, я имела в виду налево! |
You could then turn right or left and in a few minutes reach "lungomare C. Colombo" or "strada Lamboglia". From both roads if you go straight you will reach our sign "Locanda del Mar". |
После выхода поверните налево в направлении «Центр» и езжайте до дороги Aurelia A1, потом можно ехать либо направо, либо налево, в любом случае вы доедете до дороги C. Colombo или до улицы Lamboglia. |
"You take a taxi. You go to Zara. Make a left." |
"Берите такси. Едете до"Зары". Поворачиваете налево." |
Okay. Right to left, how many? Okay. |
Итак. Кто из вас считает, что справа налево? |
English on the right, French on the left |
Французы - налево. 5-й взвод - на посадку! |
a = approximate distance over which the vessel may diverge to right or to left before realizing that it is no longer following the layout of the alignment. |
а расстояние, на котором судно может, вероятно, уклониться налево или направо, прежде чем возможно установить, что оно уже не придерживается правильной створной линии. |
Right turn, one way, roadworks, traffic lights, bus lane, pedestrian crossing, left turn only, traffic lights. |
Поворот направо, одностороннее движение, дорожные работы, светофор, автобусная полоса, переход, поворот строго налево, светофор. |
To the left and to the right While he looked for his friend He did not know the little blade |
Качаясь то направо, то налево, искала она друга своего, не зная, что малая травинка, растёт под ней. |
Pass by the building of railway station till "Svyaznoy" shop and go left upstairs on the bridge, cross the railway, then go downstairs and cross the street. |
Надо пройти мимо здания Савеловского вокзала до салона «Связной». Потом подняться по лестнице на эстакаду налево, перейти железную дорогу, спуститься, под эстакадой по пешеходному переходу перейти дорогу. |
and in using up all the oxygen they make the environment utterly lethal for anything that can't swim away. So, what we end up with is a microbial zoo dominated by bacteria and jellyfish, as you see on the left in front of you. |
Использовав весь кислород они делают окружающую среду смертельной для всего, что не может убраться подальше И мы имеем на руках заповедник микробов с толпами бактерий и медуз, в чём вы можете убедиться посмотрев налево. |
When you arrive in Trogir, you have to pass in old centre by first bridge, and then after passing second bridge (connecting island Ciovo with old part of Trogir) you have to turn left for reaching Slatine. |
Когда доберётесь до Трогира необходимо через первый мост переехать в старую часть города, а затем после второго моста (связывает остров Чиово и старую часть города) повернуть налево в сторону Слатина. |
You can look to the left, and you can look to the right, and both seas are there, and they can meet in the middle, but they never lose themselves in each other. |
Можно посмотреть налево, и потом направо, и увидеть оба моря, а в середине они встречаются, но никогда не смешиваются друг с другом. |
You go about 15 miles past the gas station on Elm, then you turn right on Tompkin Street, you keep going right until you pass the rail road tracks, and then you turn left and go for about six miles. |
Нужно ехать миль 15 мимо заправки потом сворачиваешь направо на Томпкинс стрит едешь дальше и проезжаешь вдоль устья речки потом поворачиваешь налево и едешь миль этак шесть и там будет стоять красный амбар, проезжаешь его... |
make a left at the fax machine, crawl over the big aquarium and then under the little aquarium, and keep on going till you're old enough to know what I'm talking about. |
Тебе придется отползти назад 2 фута, повернуть налево около факса, перебраться через большой аквариум, протиснуться под маленьким, и продолжать ползти, пока ты не станешь достаточно взрослой, чтобы понимать, о чем я говорю. |
This suggests the direction of writing was probably fromright to left, and so that's one of the first things we know, thatdirectionality is a very key aspect of linguistic scripts. |
Все это позволяет предполагать, что направление письма, скорее всего, было справа налево. И что нужно запомнить, так этото, что направление письма - это ключевой аспект любой языковойписьменности. |
manoeuvre of vehicle (straight ahead, reversing, stopping, overtaking, changing lane, turning left, turning right, U-turning, other, unknown) |
движение транспортного средства (прямо, задним ходом, замедление, обгон, изменение полосы движения, поворот налево, поворот направо, разворот, иное, информация отсутствует), |
Everyone to the left, come on. |
Давай, все налево, вот так! Давай, давай! |
Left turn it is, Mrs... |
Налево так налево, миссис... |
Let's do Deuce Left 22... |
Играем Двойной Налево 22... |
Left, on to the Shadow's lair. |
Налево - к убежищу Тени. |
I'm going left.» clear?» clear.» police! |
Хорошо. Я иду налево. Чисто? |
Boy: We had to do this because, to keep in balance because if you didn't keep your balance, then you would just fall over about, like, to the left or right, about 45 degrees. |
Мальчик: Нам приходилось делать так, чтобы сохранять баланс, потому что, если не удерживать баланс, то ты просто упадешь, направо или налево, под 45 градусов. |
So, hang on, I go outside, then I go which way, right or left? |
Так, погоди, я выбегаю, а дальше налево или направо? |
The upper opening in the skin of the fuselage for the aerodynamic channel can be arranged in the space along the central part of the fin and is designed to be divided along the fin, on the left and right, for example in two. |
Верхнее отверстие в обшивке фвэеяяжа для аэродинамического канала монет быть размещено в пространстве вдоль средней части киля и выполненным раеделённм вдоль килем, направо и налево, например, поводам, Аэродинами- ческий канал виполнен сквозным и может быть открытым. |