About a half mile, you'll see a left, PR 1435, take that. |
Через полмили вы увидите поворот налево. ПР 1435. Поверните туда. |
A knave turned up on the right, a seven on the left. |
Валет выпал направо, семёрка налево. |
He would not turn left but go straight and stay straight. |
И не повернет налево, а поедет прямо, все время прямо. |
When he looked to his left, he cried. |
Когда он смотрел налево, то рыдал |
But when a left-handed person makes the "t"-cross, it goes from right to left. |
Но когда левша проводит эту черту, он двигается справа налево. |
So we drove down the road to the left, he picked up a leg of lamb and we went home. |
Мы проехали прямо, налево, он взял баранью ногу и мы поехали домой. |
This is the wave, going from left to right. You can see this one. |
Это волна, идущая справа налево, вот тут вы можете наблюдать. |
This suggests the direction of writing was probably from right to left, |
Все это позволяет предполагать, что направление письма, скорее всего, было справа налево. |
Number four, on the left. |
Номер 4, налево. Следующий! |
"Turn left in 40 yards." |
"Через 36 метров поверните налево." |
Straight through there and to the left |
Сюда - прямо и налево, пожалуйста. |
People pass the time, enjoying the choices life provides - coffee or tea, right or left. |
Люди идут по жизни, наслаждаясь возможностями, которые предоставляет жизнь Кофе или чай, направо или налево. |
The Mountby drive is 100 yards. Just... pull to the left or the horse will walk straight up to the house. |
Подъездная аллея Маунтби всего 100 ярдов Просто... поверните налево и лошадь сама пойдет прямо к дому. |
That's right, Gary, left, thank you. |
Точно, Гэри, налево. Спасибо. |
He smote the enemy right and left, so they fell like ripe fruit from the tree. |
Он рубил врагов направо и налево, и они падали вокруг него как созревшие яблоки. |
Sure, just go down the stairs, take a left and the cashier's at window five. |
Конечно, вниз по лестнице, поверни налево и увидишь кассу, окно 5. |
Driver, why have we not turned left back there? |
Шофер, почему мы здесь не свернули налево? |
You know where the toilet is, on the left. |
Там, где ванная. Налево. |
My man, can we turn left at the light here? |
Мой дорогой, мы можем повернуть налево на свет здесь? |
So instead of left, I go right, out into nowhere. |
Вместо того, чтобы повернуть налево, я повернул направо, в какую-то глушь. |
Directly up the stairs, round the corner to the left. |
Вверх по лестнице, за углом налево. |
When did I turn right instead of left? |
Когда я повернула направо вместо налево? |
Avoid looking left as you exit if idolatry offends you. |
Будете выходить, не смотрите налево, если вас смущает язычество. |
Okay, I think we have to go left up here, and then it's not much farther. |
Думаю, здесь нам нужно повернуть налево, и отсюда еще недалеко. |
Usually it's close to here, so we can go left or right, and north, south, east, west from here pretty quickly. |
Обычно все происходит неподалеку, так что мы можем поехать налево или направо, и на север, юг, восток, запад достаточно быстро. |