| About a half mile, you'll see a left, PR 1435, take that. | Через полмили вы увидите поворот налево. ПР 1435. Поверните туда. | 
| A knave turned up on the right, a seven on the left. | Валет выпал направо, семёрка налево. | 
| He would not turn left but go straight and stay straight. | И не повернет налево, а поедет прямо, все время прямо. | 
| When he looked to his left, he cried. | Когда он смотрел налево, то рыдал | 
| But when a left-handed person makes the "t"-cross, it goes from right to left. | Но когда левша проводит эту черту, он двигается справа налево. | 
| So we drove down the road to the left, he picked up a leg of lamb and we went home. | Мы проехали прямо, налево, он взял баранью ногу и мы поехали домой. | 
| This is the wave, going from left to right. You can see this one. | Это волна, идущая справа налево, вот тут вы можете наблюдать. | 
| This suggests the direction of writing was probably from right to left, | Все это позволяет предполагать, что направление письма, скорее всего, было справа налево. | 
| Number four, on the left. | Номер 4, налево. Следующий! | 
| "Turn left in 40 yards." | "Через 36 метров поверните налево." | 
| Straight through there and to the left | Сюда - прямо и налево, пожалуйста. | 
| People pass the time, enjoying the choices life provides - coffee or tea, right or left. | Люди идут по жизни, наслаждаясь возможностями, которые предоставляет жизнь Кофе или чай, направо или налево. | 
| The Mountby drive is 100 yards. Just... pull to the left or the horse will walk straight up to the house. | Подъездная аллея Маунтби всего 100 ярдов Просто... поверните налево и лошадь сама пойдет прямо к дому. | 
| That's right, Gary, left, thank you. | Точно, Гэри, налево. Спасибо. | 
| He smote the enemy right and left, so they fell like ripe fruit from the tree. | Он рубил врагов направо и налево, и они падали вокруг него как созревшие яблоки. | 
| Sure, just go down the stairs, take a left and the cashier's at window five. | Конечно, вниз по лестнице, поверни налево и увидишь кассу, окно 5. | 
| Driver, why have we not turned left back there? | Шофер, почему мы здесь не свернули налево? | 
| You know where the toilet is, on the left. | Там, где ванная. Налево. | 
| My man, can we turn left at the light here? | Мой дорогой, мы можем повернуть налево на свет здесь? | 
| So instead of left, I go right, out into nowhere. | Вместо того, чтобы повернуть налево, я повернул направо, в какую-то глушь. | 
| Directly up the stairs, round the corner to the left. | Вверх по лестнице, за углом налево. | 
| When did I turn right instead of left? | Когда я повернула направо вместо налево? | 
| Avoid looking left as you exit if idolatry offends you. | Будете выходить, не смотрите налево, если вас смущает язычество. | 
| Okay, I think we have to go left up here, and then it's not much farther. | Думаю, здесь нам нужно повернуть налево, и отсюда еще недалеко. | 
| Usually it's close to here, so we can go left or right, and north, south, east, west from here pretty quickly. | Обычно все происходит неподалеку, так что мы можем поехать налево или направо, и на север, юг, восток, запад достаточно быстро. |