They can conveniently be referred to as "hexagonal lattice with horizontal rows" (like in the figure below), with triangles pointing up and down, and "hexagonal lattice with vertical rows", with triangles pointing left and right. |
Они могут упоминаться как «шестиугольная решётка с горизонтальными рядами» (как на диаграмме ниже), с треугольниками, указывающими вверх и вниз, и «шестиугольная решётка с вертикальными рядами», с треугольниками, указывающими налево и направо. |
When he said "Turn left," and you turned right and said, "It's the same thing,"... |
Он тебе сказал: "Поворачивай налево, а ты повернула направо и сказала"Какая разница"..." |
You lie and cheat and break promises right and left and then think because you put your arms around me, everything's all right, |
Ты лжешь и обманываешь, и раздаешь обещания направо и налево а затем думаешь, обниму ее и все будет... |
To stand at a crossroads where turning left means loyalty to a friend, turning right loyalty to the realm - |
Стоять на перекрестке, где путь налево означает верность другу, а направо - верность королевству... |
From the end of the first segment another segment is drawn upwards by the magnitude of the second coefficient, then left by the magnitude of the third, and down by the magnitude of the fourth, and so on. |
От конца первого сегмента следующий сегмент рисуется вверх на величину второго коэффициента, затем налево на величину третьего, вниз на величину четвертого, и так далее. |
A left and a right and straight on, you see? |
Налево, направо и прямо, понял? |
And Tawny's hooves will trot as though on a pilgrimage and I shall look neither left nor right, but straight ahead and think of the candles and the Holy Virgin |
И Тони будет рысью бежать все мое путешествие и я не буду смотреть ни налево, ни направо, только вперед и думать о свечках, и о святой Деве Марии. |
Because I thought it would be cool, just me, sitting around naming moons left and right, like "Zorp," "Bong," "Dingo." |
Потому что думала, что это было бы круто, сидеть и по-разному называть луны налево и направо, типа "Зорп", "Бонг", "Динго". |
It's my favorite scarf because it's a circle, so you never have to think about which end goes on the right or the left. |
Холли:это мой любимый шарф потому что он круглый, и не надо ломать голову над тем, какой конец направо, какой налево |
Yes, go straight and then turn left... at the third street, past the flower shop, then straight ahead. |
Сначала прямо, потом налево, третья улица, за цветочным магазином и опять прямо: |
From the airport. When exiting the airport turn right and after 500 metres turn left on the on-ramp to the autostrada. |
из аэропорта: После выезда из аэропорта поворот направо и через 500 м поворот налево в сторону автотрассы. |
All right, you two sweep left, you two stay center. Lisbon, you're with me. |
Так, вы идете налево, вы остаетесь в центре, |
Look, if you go out the door, turn left, walk five yards down the street to the next door. I'll let you in and then you can come through to my office, and you can start at the beginning, all right? |
Если вы выйдете из участка, повернете налево, пройдете метров 50 вниз по улице до соседнего дома, я впущу вас, а потом вы сможете пройти в мой кабинет и начать сначала. |
Every person who has lived long enough has something in their past that must be forgotten, a moment when they've failed, or when they simply went right instead of left, and that simple choice changed their life for the worse, |
У каждого, кто пожил довольно долго, в прошлом есть нечто, что должно быть забыто. Момент, когда они потерпели неудачу, или повернули направо, вместо поворота налево, и этот простой выбор изменил их жизнь к худшему, поэтому мы это прячем и забываем. |
Left at the traffic lights to get there... |
Налево на светофоре, чтобы добраться... |
Left on Waialae, right on Palolo. |
Налево на Вайалае, направо на Палоло. |
Right for Gents. Left for Ladies. |
Направо - мужской, налево - женский. |
All he does is "Left, right, straight on" and they fiddle about with it. |
Я думаю, все что ему надо было сделать: "Налево, направо, прямо" и дальше они просто игрались с этим. |
Go left twice... until you reach the barbed wire. It's a disgrace to put it there! |
Повернёте 2 раза налево, потом вы попадаете туда, где есть колючая проволока, хотя это и позор, туда её поставить! |
I took the third right and the second left, and the third house on the right, 3-2-3. Which puts it right here. |
Третий поворот налево, второй - направо, третий дом справа, три-два-три, а значит, это... здесь |
Where to, Naboo? - Left at the lights. |
Куда нам, Набу? - Поворачивай налево. |
What about the "Look Left" speech? |
Что насчет речи "Посмотри налево"? |
I was trying to tell you to turn Left. |
Я хотела сказать, "вот поворот налево" |
"The Rueful Fate of Donna Noble" is a cue that first appeared in "Turn Left". |
«The Rueful Fate of Donna Noble» - впервые прозвучала в предыдущем эпизоде, «Поверни налево». |
Left, right, right again. |
Налево, направо, снова направо. |