Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
A statement issued in Athens by the United Nations Mediterranean Action Plan (MAP) said that Lebanese Minister of the Environment Yacoub Sarraf had requested urgent help from that organization to stop the oil slick from spreading all along the Lebanese coast. В заявлении, сделанном в Афинах группой Организации Объединенных Наций по плану действий в Средиземноморье, указывается, что министр охраны окружающей среды Ливана Якуб Сарраф обратился к этой организации с просьбой безотлагательно оказать помощь в предотвращении распространения этого нефтяного пятна вдоль всего ливанского побережья.
In 1954, Lebanese President Camille Chamoun paid an official visit to Brazil, becoming the first Lebanese head of state to visit Brazil. В 1954 году президент Ливана Камиль Шамун посетил Бразилию с официальным визитом, став таким образом первым главой ливанского государства, посетившим эту латиноамериканскую страну.
The Lebanese navy continued to contribute successfully to the maritime operations by hailing vessels approaching Lebanese ports and by compiling a recognized local maritime surface picture over the territorial waters with the assistance of the Coastal Radar Organization. Военно-морской флот Ливана продолжал успешно вносить вклад в осуществление морских операций, останавливая суда, приближающиеся к ливанским портам, а ливанской береговой радиолокационной системой была завершена работа над отображением надводной обстановки в ливанских территориальных водах.
On the other hand, difference of nationality does not, according to the 1959 act, prevent inheritance between Lebanese and foreigners, unless the foreigner's national law prevents bequeaths to Lebanese. Следует отметить, что в соответствии с законом 1959 года различие в гражданстве не является препятствием при реализации права на наследство между гражданами Ливана и гражданами других стран, кроме случаев, когда закон иностранного государства исключает возможность для ливанцев получать наследство.
It also condemned the repeated assassination of leaders and symbols of the Lebanese people, stressing the desire of GCC States to support political, security and economic stability for the Lebanese people. Высший совет осуждает также целый ряд убийств знаковых фигур ливанского общества и руководителей Ливана и подчеркивает, что государства-члены полны решимости бороться за обеспечение политической и экономической стабильности и безопасности народа Ливана.
Yesterday, the Lebanese President in his statement beseeched us that the usurped rights of Lebanon be restored. Вчера в своем выступлении президент Ливана призвал к восстановлению попранных прав Ливана.
Border guards near the Jawrah post fired upon from Lebanese territory in the course of an attempted infiltration into Syrian territory Пограничники около поста Джавра обстреляны с территории Ливана в ходе попытки проникновения на сирийскую территорию
Border guards in Jusiyah fired upon from inside Lebanese territory С территории Ливана обстреляны пограничники в Джусийе
This week, Mr. Mehlis brought to their conclusion some talks on a memorandum of understanding with the Lebanese Government, which I am attaching. На этой неделе г-н Мехлис завершил обсуждение меморандума о взаимопонимании с правительством Ливана, который я прилагаю к настоящему письму.
Their bulldozer breached the technical fence and continued to advance, by 50 metres wide and 30 metres deep, into Lebanese territory. Тем не менее, израильские вооруженные силы настояли на своем, игнорировав предупреждение Ливана.
The Lebanese Government respectfully draws your attention to the seriousness of this aggression and requests you to take the appropriate measures to put a halt to such violations. Правительство Ливана обращает Ваше внимание на серьезный характер таких агрессивных действий и просит Вас вмешаться с целью положить конец таким нарушениям.
On 23 April, another demonstration, led by the same Lebanese member of Parliament, gathered close to the Blue Line, in the Shab'a farms area. 23 апреля под руководством того же члена парламента Ливана была проведена еще одна демонстрация у «голубой линии» возле Мазарии-Шабъя.
Similarly, the crafts sector is dominated by Senegalese and Malians and the household appliance trade by Lebanese, Syrians and Indians. Торговля бытовыми электротоварами осуществляется в основном гражданами Ливана, Сирии и Индии.
The report mostly focused on issues relating to diplomatic relations and delineation of the borders as factors contributing to the respect of the sovereignty, independence and unity of Lebanese territory. Основное внимание в докладе уделяется прежде всего вопросам, касающимся дипломатических отношений и делимитации границ в качестве факторов, способствующих уважению суверенитета, независимости и территориальной целостности Ливана.
The indictment has since been posted in the hometowns of the accused and published in the Lebanese media. После этого обвинительное заключение было развешано в городах, где проживают обвиняемые, и опубликовано в средствах массовой информации Ливана.
In 2004, CERD noted that, since Lebanese citizenship is derived exclusively from the father, this could result in a situation of statelessness for children born of a Lebanese mother and non-citizen father. В 2004 году КЛРД отметил, что, поскольку гражданство Ливана передается детям исключительно от отца, дети, родившиеся от матери-ливанки и не являющегося гражданином Ливана отца, могут оказаться лицами без гражданства.
The UNIFIL Maritime Task Force and the Lebanese navy, including personnel with the Coastal Radar Organization and the Lebanese naval chain of command, continued to engage in regular joint training and exercises at sea and on land, with a particular focus on response to unexpected events. Оперативное морское соединение ВСООНЛ и Военно-морской флот Ливана, включая персонал береговой радиолокационной системы и руководство Военно-морского флота Ливана, продолжали осуществлять регулярные совместные учения и боевую подготовку на море и на суше с уделением особого внимания мерам реагирования в случае непредвиденных обстоятельств.
One of the Atassi administration's most memorable actions was the closure of Syria's border with Lebanon to prevent the rampant influx of Lebanese goods into Syria. В сфере экономики наиболее заметным решением стало закрытие границы Сирии и Ливана, чтобы прекратить неконтролируемый приток ливанских товаров.
My delegation regards Lebanese ownership of the tribunal as being of paramount importance and believes that it is incumbent upon the Lebanese authorities and people to reach a consensus position on the matter. Моя делегация считает, что ответственность самого Ливана за деятельность трибунала имеет первостепенное значение и что ливанские власти и ливанский народ должны достичь консенсусной позиции по этому вопросу.
On 21 September, the Lebanese Council of Ministers endorsed the proposed strategic dialogue mechanism between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces with its approval of the proposal put forward by the Ministry of Defence for the establishment of a permanent coordination committee with UNIFIL. 21 сентября Совет министров Ливана одобрил представленное министерством обороны предложение о создании постоянного комитета по координации действий с ВСООНЛ, утвердив, таким образом, создание стратегического механизма поддержания диалога между ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами.
Allegedly, Lebanese citizens were illegally arrested or abducted by Syrian forces operating in Lebanon, or were handed over to Syria by Lebanese military intelligence and militias allied to Syria during the 1975-1990 civil war. Утверждается, что ливанские граждане были незаконно арестованы или похищены военнослужащими сирийских сил, действующих в Ливане, или были переданы Сирии связанными с ней сотрудниками военной разведки и ополченцами Ливана во время гражданской войны 19751990 годов.
According to the source, Najib Yousef Jaramani, born in 1956, of Lebanese nationality, living in Baabdat/Metnanon, Lebanon, was reportedly arrested on 24 January 1997 at his house by Lebanese security officers in plain clothes. По сообщению источника, Наджиб Юсеф Джарамани, 1956 года рождения, ливанец по национальности, проживающий в городе Баабдат/Метнанон, Ливан, был арестован 24 января 1997 года в своем доме одетыми в штатское сотрудниками органов государственной безопасности Ливана.
UNIFIL was informed by the Lebanese Army that the Lebanese police, civil defence and Army had arrived at the scene at approximately 0700 hours, owing to difficulties in reaching the site because of the ongoing heavy aerial shelling. ВСООНЛ были проинформированы ливанской армией о том, что подразделения полиции, гражданской обороны и армии Ливана прибыли на объект нападения около 07 ч. 00 м. из-за того, что проезд к нему был затруднен продолжающимися интенсивными воздушными бомбардировками.
"The Council calls on the Lebanese Government to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of this heinous terrorist act, and noting the Lebanese Government's commitments in this regard. Совет Безопасности выражает свое глубочайшее соболезнование и сочувствие народу и правительству Ливана, а также пострадавшим и их семьям.
The Lebanese Government extends its authority over its territory through its own legitimate armed forces, so that there will be no weapons or authority other than that of the Lebanese State, as stipulated in the Taef national reconciliation document. Кроме того, Израиль передает Организации Объединенных Наций все карты остающихся минных полей на юге Ливана. Переиздано по техническим причинам.