Английский - русский
Перевод слова Lebanese

Перевод lebanese с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ливанский (примеров 230)
In January 1963, he and Lebanese oil expert Nicholas Sarkis founded an oil consulting firm in Beirut. В январе 1963 года он и ливанский нефтяной эксперт Николас Саркис основали нефтяную консалтинговую фирму в Бейруте.
Justice means that the Lebanese people can regain their freedom. Справедливость в том, чтобы ливанский народ обрел свободу.
We hope that dialogue will be successful, for that would be to the benefit of the Lebanese people. Мы надеемся, что диалог будет успешным, поскольку ливанский народ от этого выиграл бы.
In the first quarter on 1998, concern about the state of public finance and the fiscal performance remained and was translated in continued pressure on the Lebanese pound. В первом квартале 1998 года обеспокоенность по поводу состояния государственных финансов и финансовых показателей сохранялась, что выразилось в сохранении давления на ливанский фунт.
Omar Ibhais, a freelance Lebanese TV producer, stated that the channel is a joint venture between the Iranians and Rami Makhlouf, cousin of Syrian President Bashar Assad. Омар Ибаис, ливанский продюсер, утверждал, что канал представляет собой совместное предприятие между иранцами и Рами Маклуфом, двоюродным брат сирийского президента Башара Асада.
Больше примеров...
Ливанец (примеров 28)
The second group to be dismantled had been led by a Lebanese named Khalil (now in prison in Kinshasa), who is related to the same Khalil who heads the Victoria Group in Kampala. Руководителем второй ликвидированной группы был ливанец по имени Халиль (в настоящее время отбывает тюремное заключение в Киншасе, родственник того самого Халиля, который возглавляет группу «Виктория» в Кампале.
The first Lebanese, Nicolas Karkabé, arrived in Suriname around 1890 and settled there. Первый ливанец, Николас Каркаб прибыл в нидерландскую колонию Суринам около 1890 года.
On 7 June 2006, Mahmoud Kassem Rafea of Lebanon, a veteran of the Lebanese Internal Security Forces, was arrested in South Lebanon. 7 июня 2006 года в Южном Ливане был арестован ливанец Махмуд Кассем Рафеа, являющийся ветераном Службы внутренней безопасности Ливана.
At 0200 hours, two armed men, one Lebanese and the other Syrian, attempted to smuggle weapons from Lebanese territory into the Zabadani area, including machine guns, rocket-propelled grenades, sharpshooters' rifles, pistols equipped with lasers for targeting, mortars and explosive devices. В 02 ч. 00 м. двое вооруженных мужчин, ливанец и сириец, попытались незаконно провезти с ливанской территории в район Забадани оружие, включая пулеметы, реактивные гранаты, снайперские винтовки, пистолеты, оснащенные лазерными прицелами, минометы и взрывные устройства.
Sobhi Mahmoud Fayad: a naturalized Paraguayan of Lebanese origin. Собхи Махмуд Фаяд: натурализованный ливанец, житель Парагвая.
Больше примеров...
Ливан (примеров 212)
In its reply, the Government stated Rimahi had been placed in detention on the basis of a legal warrant for the crime of illegally entering and residing on Lebanese territory. В своем ответе правительство указало, что г-н ар-Римахи был заключен под стражу в соответствии с судебным постановлением за незаконный въезд в Ливан и нелегальное пребывание на его территории.
It should be noted in this regard that the Lebanese State has signed a number of economic agreements with other States that provide for international arbitration for the settlement of disputes, so that it waives jurisdictional immunity in this regard. В этой связи следует отметить, что Ливан подписал несколько экономических соглашений с другими государствами, предусматривающие международный арбитраж для урегулирования споров и отказ от юрисдикционного иммунитета в таких случаях.
Lebanon has not signed the United Nations Convention Relating to the Status of Refugees of 1951, and the Lebanese authorities do not ascribe any significant legal value to the recognition of refugee status to Iraqis by UNHCR. Поскольку Ливан не подписал Конвенцию Организации Объединенных Наций 1951 года о статусе беженцев, ливанские власти не придают особого юридического значения тому, что УВКБ признал статус беженцев за иракцами.
Lebanon can and must revitalize the efforts to address the challenge posed by the continued presence of arms outside the authority of the Lebanese State either through the National Dialogue or other means it may deem appropriate. Ливан может и должен активизировать усилия, направленные на ликвидацию угрозы, исходящей от имеющегося на его территории оружия, не находящегося под его контролем, либо на основе национального диалога, либо любым другим способом, который оно считает подходящим.
After gathering the available facts, the Mission concluded that the Lebanese security services and the Syrian Military Intelligence bear the primary responsibility for the lack of security, protection, and law and order in Lebanon. Ливанские политики самого разного толка выражали Миссии свои опасения в том, что Ливан может оказаться втянутым в вероятную конфронтацию между Сирийской Арабской Республикой и международным сообществом, что будет иметь разрушительные последствия для мира и безопасности в Ливане.
Больше примеров...
Ливанки (примеров 2)
We're Lebanese and proud. Мы ливанки и горды.
Out and proud to be Lebanese. Открыто и гордо мы ливанки.
Больше примеров...
Ливана (примеров 1788)
Statements made by political Lebanese parties in addition to what has been published in the Lebanese media confirmed these facts. Соответствующие факты находят подтверждение в заявлениях политических партий Ливана, а также в сообщениях ливанских средств массовой информации.
During the work, members of the patrol trained their weapons on Lebanese territory in the direction of a Lebanese Army patrol and troops of the United Nations Interim Force in Lebanon. В ходе работы патрульные направляли оружие в сторону территории Ливана - в направлении патруля ливанской армии и военнослужащих Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
The Criminal Code provides for the death penalty in cases specified in article 549 and the Lebanese courts apply these principles when the conditions are met. Уголовный кодекс предусматривает смертную казнь в случаях, перечисленных в статье 549, и суды Ливана применяют эти принципы при соблюдении соответствующих условий.
The Government of Lebanon submitted two letters from the Committee Established to Address the Issue of Lebanese Detainees, through the Ministry of Justice and the Prosecutor-General at the Court of Cassation of Lebanon, dated 8 July 2006. Правительство Ливана представило через министерство юстиции и генерального прокурора при Кассационном суде Ливана два письма Комитета, учрежденного для решения вопроса о ливанских задержанных лицах, от 8 июля 2006 года.
UNIFIL was informed by the Lebanese Army that the Lebanese police, civil defence and Army had arrived at the scene at approximately 0700 hours, owing to difficulties in reaching the site because of the ongoing heavy aerial shelling. ВСООНЛ были проинформированы ливанской армией о том, что подразделения полиции, гражданской обороны и армии Ливана прибыли на объект нападения около 07 ч. 00 м. из-за того, что проезд к нему был затруднен продолжающимися интенсивными воздушными бомбардировками.
Больше примеров...
Ливаном (примеров 63)
Special measures regarding joint programmes between the Lebanese State and other parties Меры в рамках совместных программ, реализуемых Ливаном и другими участвующими сторонами
The Ministry's observations touch on Lebanon's laws and binding conventions related to human rights in general and the trafficking in persons in particular, as well as on the Lebanese efforts and endeavours to promote and protect human rights in our country without any discrimination. Замечания министерства касаются ливанских законов и обязательных для применения конвенций в области прав человека в целом и в области торговли людьми в частности, а также предпринимаемых Ливаном усилий и инициатив по поощрению и защите прав человека в стране без какой бы то ни было дискриминации.
Reiterates total solidarity with Lebanon and the provision of political, economic support to the Lebanese government in order to preserve Lebanon's national unity, security, stability and sovereignty over all its territory. вновь заявляет о своей полной солидарности с Ливаном и о предоставлении политической и экономической поддержки ливанскому правительству в целях сохранения национального единства Ливана, его безопасности, стабильности и суверенитета над всей его территорией;
One Lebanese child aged 13 years, was also maimed by a landmine planted along the Lebanese border on the Syrian side. Один ливанский ребенок в возрасте 13 лет также получил увечья из-за взрыва наземной мины, заложенной вдоль границы с Ливаном с сирийской стороны.
Those movements took place through illegal crossing points between Lebanon and Syria and, in particular, in the Irsal region on the Lebanese border. Контрабандный провоз осуществлялся через границу между Ливаном и Сирией и, в частности, в районе Ирсала на границе с Ливаном.
Больше примеров...
Ливану (примеров 66)
These bombs have claimed many Lebanese victims, including many children and some international volunteers who were helping to remove mines from Lebanon. Эти бомбы унесли жизни многих ливанцев, в том числе детей и даже добровольцев из других стран, которые помогали Ливану в деле разминирования.
It reaffirms its firm intention to preserve the security of the southern region where the Lebanese security forces continue to reinforce their presence in order to prevent acts undermining security, and, to that end, it coordinates its activities with UNIFIL and your Personal Representative for Lebanon. Оно вновь подтверждает свою твердую решимость обеспечивать безопасность на юге страны, где ливанские силы безопасности продолжают наращивать свое присутствие для противодействия актам, направленным на подрыв безопасности, и с этой целью координируют свои действия с действиями ВСООНЛ и действиями Вашего личного представителя по Ливану.
The Registrar also made an appearance, by means of a pre-taped meeting, at an event held in the Lebanese capital entitled "The Special Tribunal for Lebanon: overview and implications". Секретарь также участвовал - посредством заранее записанного интервью - в состоявшемся в столице Ливана мероприятии под названием «Специальный трибунал по Ливану: общий обзор и последствия».
In coordination with the Registrar, Vice-President Riachy has set up a visiting-professionals programme aimed at encouraging Lebanese lawyers to work at the Special Tribunal for Lebanon for a period of two to three months. В координации с Секретарем заместитель Председателя Риачи внедрил программу приглашенных специалистов, предназначенную для того, чтобы стимулировать ливанских юристов к работе в Специальном трибунале по Ливану на протяжении двух-трех месяцев.
Any outstanding provisions of the resolution are a Lebanese matter, and it is for the Lebanese themselves to implement those provisions on the basis of the agreements reached in the sessions of their National Dialogue. Любые остающиеся положения этой резолюции относятся сугубо к Ливану, который сам должен выполнять эти положения на основе соглашений, достигнутых на сессиях Ливанского национального диалога.
Больше примеров...
Ливане (примеров 492)
The Lebanese Government has to become the sole authority and must maintain a monopoly on the use of force within its territory. Правительство должно стать единственным субъектом власти в Ливане и сохранить монополию на применение силы в пределах территории страны.
We also support the efforts of the Secretary-General to implement all aspects of resolution 1701 on the basis of the deployment of Lebanese forces and the United Nations Interim Force in Lebanon south of the Litani River. Мы также поддерживаем усилия Генерального секретаря по выполнению всех аспектов резолюции 1701 по развертыванию ливанских сил и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане к югу от реки Литании.
As far as withdrawal from Lebanese territory is concerned, there are many people trying to teach us lessons, but I would say to them that they should learn their own lessons. Если в Ливане до сих пор сохраняется иностранное присутствие и признаки оккупации, то Израиль тут не при чем.
The new regional response plan, launched on 7 June, requires over $1.6 billion to address refugee needs in Lebanon for the next six-month period, including a request for $450 million from the Lebanese Government for its own response. Реализация нового регионального плана, осуществляемого с 7 июня, потребует более 1,6 млрд. долл. США для удовлетворения потребностей беженцев в Ливане на следующие шесть месяцев, включая 450 млн. долл. США, которые правительство Ливана испрашивает для осуществления своих собственных мер реагирования.
After gathering the available facts, the Mission concluded that the Lebanese security services and the Syrian Military Intelligence bear the primary responsibility for the lack of security, protection, and law and order in Lebanon. Ливанские политики самого разного толка выражали Миссии свои опасения в том, что Ливан может оказаться втянутым в вероятную конфронтацию между Сирийской Арабской Республикой и международным сообществом, что будет иметь разрушительные последствия для мира и безопасности в Ливане.
Больше примеров...
Лвс (примеров 21)
Efforts are under way to increase and fortify the 47 Lebanese Armed Forces observation towers and positions along the Blue Line. Предпринимаются усилия по расширению и укреплению 47 наблюдательных вышек и позиций ЛВС вдоль «голубой линии».
In addition, as a consequence of the two attacks, the Lebanese Armed Forces are now taking additional security steps to address the situation in any suspected areas and UNIFIL will support their efforts. Кроме того, в результате двух нападений ЛВС сейчас предпринимают дополнительные шаги по обеспечению безопасности в любом подозрительном районе, и ВСООНЛ поддерживают эти усилия.
However, the two recent attacks, as well as the continuing weapons discoveries by UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, clearly indicate that there are still weapons in the UNIFIL area of operations and persons prepared to use them. Вместе с тем два недавних нападения и непрекращающиеся случаи обнаружения оружия ВСООНЛ и ЛВС ясно говорят о наличии оружия в районе операций ВСООНЛ и лиц, готовых применить его.
A light beam was pointed from IDF position N471 in RWAYSSAT AL AALAM towards LAF position NLS7C at HASSAN gate and at the nearby hills in the Lebanese territory. Войска ИДФ с позиции Рувайсат эль-Аламе направили луч прожектора на позиции Ливанских вооруженных сил (ЛВС) в районе Ворот Хасана.
The truckload, which belonged to Hizbullah, was seized on 5 June 2007 at a checkpoint of the Lebanese Armed Forces at Douriss near Baalbek in east Lebanon's Bekaa valley. Эта партия оружия, перевозившаяся на грузовиках и принадлежащая «Хезболле», была захвачена 5 июня 2007 года на контрольно-пропускном пункте ЛВС в Дурисе, недалеко от Баальбека в восточной части ливанской долины Бекаа.
Больше примеров...