Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
At the request of the Lebanese Ministry of Social Affairs, the Agency assisted in training a group of community workers employed by the Ministry. По просьбе министерства социальных дел Ливана Агентство оказало помощь в подготовке группы представителей общины, работающих в министерстве.
The Lebanese experience has become commonplace, as we have come to witness through the now commonplace demographic movement of populations and the lowering of geopolitical barriers. Опыт Ливана стал обычным делом по мере того, как мы становимся свидетелями ставших теперь обычными передвижений населения и снижения геополитических барьеров.
The ILO assisted the General Confederation of Lebanese Workers in conducting two national seminars on the activities of trade unions and a study on wages. МОТ оказала помощь Всеобщей конфедерации трудящихся Ливана в проведении двух национальных семинаров, посвященных деятельности профсоюзов и исследованию в области заработной платы.
B. Space-Related Activities in Lebanese Economic Sectors В. Космическая деятельность применительно к экономике Ливана
Lebanese law does not allow a person to be imprisoned merely because his poverty or lack of financial means prevents him from fulfilling a contractual obligation. Законодательство Ливана не позволяет лишить человека свободы лишь по причине его бедности или отсутствия у него финансовых средств, необходимых для выполнения какого-либо договорного обязательства.
Since the initial report, there have been no changes in the legislation and no particular problems with regard to the expulsion of foreigners from Lebanese territory. Никаких изменений законодательства и никаких серьезных трудностей в области высылки иностранцев с территории Ливана после представления первоначального доклада не отмечалось.
Turning to the situation in Lebanon, we urge the new Lebanese Government to move towards full implementation of resolution 1559, including militia disarmament. Что касается ситуации в Ливане, то мы настоятельно призываем новое правительство Ливана приступить к полному осуществлению резолюции 1559, включая разоружение боевиков.
UNRWA faced difficulties in the Tyre area when clearance for contractors to bring in building materials for shelter rehabilitation was not granted by the Lebanese authorities. В районе Тира БАПОР столкнулось с определенными трудностями, когда власти Ливана не выдавали разрешения подрядчикам завозить строительные материалы для восстановления жилья.
The problem of the rents owed by the Lebanese Government to the owners of the land and premises used by UNIFIL has still not been resolved. Проблема задолженности правительства Ливана по арендной плате, причитающейся владельцам земельных участков и помещений, используемых ВСООНЛ, по-прежнему не решена.
In the light of the aforementioned, Lebanese law guarantees the exercise of the fundamental human rights contained in the international instruments ratified by Lebanon, free of all discrimination. С учетом вышесказанного законодательство Ливана гарантирует в условиях защищенности от любой дискриминации осуществление основных прав человека, которые провозглашены в международных договорах, ратифицированных этой страной.
During the 2006 Lebanon War, five Uruguayan families of Lebanese origin were caught up in the conflict, but managed to escape from Lebanon to Syria. Во время Ливанской войны 2006 года пять уругвайских семей ливанского происхождения оказались втянутыми в конфликт, но им удалось бежать из Ливана в Сирию.
We went part of the way. The detainees decided not to enter Lebanon and to stop just before the Lebanese checkpoint. Мы прошли часть пути, решив не переходить границу Ливана, а остановиться у ливанского контрольно-пропускного пункта.
Since civil marriage does not exist, a Lebanese couple that wishes to marry has to follow the procedure and the ceremony of one of the recognized religious communities. Поскольку института гражданского брака в стране не существует, то граждане Ливана, желающие вступить в брак, должны в обязательном порядке соблюсти процедуру и церемонию, существующие в одной из двух признанных религиозных общин.
The dropping of leaflets by means of aeroplanes over Lebanese lands constitutes yet another act of aggression against Lebanon's sovereignty and the inviolability of its airspace and territory. Разбрасывание листовок с самолетов над ливанскими землями является еще одним актом посягательства на суверенитет Ливана и неприкосновенность его воздушного пространства и территории.
Algeria Lebanon Since the end of the Lebanese civil war, France has played an active role in the reconstruction of Lebanon. После окончания гражданской войны в Ливане, Франция играла активную роль в восстановлении Ливана.
Concerning the right to own property, article 15 of the Lebanese Constitution states that The right to own property shall be protected by law. Что касается права на владение имуществом, то в статье 15 Конституции Ливана говорится, что право собственности охраняется законом.
The Lebanese people, in this difficult period, have shown that they are taking charge of their own destiny. В это непростое время народ Ливана демонстрирует, что он является хозяином своей судьбы.
UNIFIL cannot, of course, compel the Lebanese Government to take the last step and deploy its personnel down to the Blue Line. Разумеется, ВСООНЛ не могут принудить правительство Ливана к последнему шагу - размещению своего персонала вплоть до самой «голубой линии».
On 12 March the Lebanese Internal Security Forces, monitored by UNIFIL, relocated the group to temporary accommodations near Saida in expectation of its prompt and voluntary repatriation. 12 марта внутренние силы безопасности Ливана, контролируемые ВСООНЛ, переместили эту группу во временные пункты проживания близ Сайды в ожидании ее скорой и добровольной репатриации.
(e) One air raid in which localities in Lebanese territory were bombed; ё) один воздушный рейд, в ходе которого была произведена бомбардировка объектов территории Ливана;
To maximize the efficiency of their efforts, the LIBAT II team recommended the enhancement of the coordination and cooperation of their activities, in accordance with Lebanese requirements. Чтобы максимально повысить эффективность этой работы, ЛИБАТ-II рекомендовала укрепить координацию и сотрудничество при осуществлении их мероприятий в соответствии с потребностями Ливана.
I note that the ministerial statement of the Cabinet approved by the Lebanese Parliament on 12 August confirmed the Government's commitment to resolution 1701 in all its provisions. Я отмечаю, что в министерском заявлении кабинета, одобренном парламентом Ливана 12 августа, подтверждена приверженность правительства всем положениям резолюции 1701.
The Lebanese Penal Code established acts of corruption as offences liable to sanctions and required the confiscation of movable and immovable property derived from such acts. Уголовным кодексом Ливана предусматривается, что акты коррупции имеют характер наказуемого преступления и требуют конфискации движимого и недвижимого имущества, полученного в результате таких актов.
Led by Prime Minister-designate Siniora, Lebanese leaders continue the process of forming a national unity government, as agreed upon in Doha. Под руководством назначенного премьер-министра ас-Синьоры лидеры Ливана продолжают процесс формирования правительства национального единства, как это было согласовано в Дохе.
In its resolution 1595, the Council reiterated its call on the Lebanese Government to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of the crime. В своей резолюции 1595 Совет вновь призывает правительство Ливана привлечь к ответственности исполнителей, организаторов и спонсоров этого преступления.