This comes as part of an international and comprehensive effort to enhance Lebanese border management capacity. |
Эти мероприятия осуществляются в рамках международных всеобъемлющих усилий, призванных укрепить потенциал Ливана в сфере пограничного контроля. |
The full implementation of resolution 1701 is primarily the responsibility of the Lebanese Government. |
Ответственность за полное выполнение резолюции 1701 лежит в первую очередь на правительстве Ливана. |
The training activities of the Maritime Task Force with the Lebanese navy have started to show encouraging results. |
Учебные мероприятия, проводимые Оперативным морским соединением совместно с военно-морским флотом Ливана, уже дали первые обнадеживающие результаты. |
The Lebanese Council of Ministers adopted the seven-point plan as the official position of the Government of Lebanon on 27 July 2006. |
27 июля 2006 года совет министров Ливана утвердил этот план в качестве официальной позиции ливанского правительства. |
The presence of armed groups which challenge the State's monopoly on the legitimate use of force throughout Lebanese territory is not acceptable. |
Присутствие вооруженных группировок, угрожающих исключительному праву государства на легитимное применение сила на всей территории Ливана, представляется недопустимым. |
We confirm our strong support of the Lebanese Government legitimately elected last year in free and democratic parliamentary elections. |
Мы подтверждаем нашу решительную поддержку правительства Ливана, законно избранного в прошлом году в ходе свободных и демократических парламентских выборов. |
More cooperation and communication among the different Lebanese agencies is necessary, as are more specialized and investigative capability and forensic expertise. |
Необходимо более активное сотрудничество и контакты между различными специализированными учреждениями Ливана, а также более специализированный потенциал расследования и знаний в области судебной медицины. |
The infringements on Lebanese air space should also cease. |
Кроме того, необходимо положить конец нарушениям воздушного пространства Ливана. |
The international community must give the Lebanese Government all possible support, so that it can make that sovereignty effective. |
Международное сообщество должно предоставить правительству Ливана всевозможную поддержку, с тем чтобы оно могло сделать этот суверенитет действенным. |
It is therefore not conceivable that it would accept foreign occupation of any part of Lebanese national territory. |
Поэтому невозможно поверить в то, что оно согласится с иностранной оккупацией любой части национальной территории Ливана. |
Turning to Lebanon, the presidential election continues to be the focus of negotiations among Lebanese political leaders. |
Что касается Ливана, то президентские выборы по-прежнему являются главным предметом переговоров между ливанскими политическими лидерами. |
Three days after that anniversary, on 17 February, the Government of Lebanon announced that a Lebanese national dialogue would take place. |
Три дня спустя после этой годовщины - 17 февраля - правительство Ливана объявило о проведении ливанского национального диалога. |
The Lebanese Government appreciates the Security Council's close follow-up of the just causes that concern Lebanon and commends its efforts in that regard. |
Ливанское правительство признательно за то, что Совет Безопасности неукоснительно добивается завершения расследования важных дел, касающихся Ливана, и отмечает его усилия в этом отношении. |
We must also help the Government of Lebanon have complete control over all Lebanese territory. |
Мы также должны помочь правительству Ливана полностью взять под свой контроль всю ливанскую территорию. |
On Lebanon, the European Union encourages all Lebanese parties to reach consensus and to resume the process of national dialogue. |
Что касается Ливана, то Европейский союз призывает все стороны в этой стране выработать консенсус и возобновить процесс национального диалога. |
We strongly support the legitimate Lebanese right to sovereignty over all of its land and airspace. |
Мы твердо поддерживаем законное право Ливана на суверенитет над всей своей землей и воздушным пространством. |
He also expressed thanks to UNIFIL for its efforts to protect Lebanese civilians. |
Он также выражает благодарность ВСООНЛ за их усилия по защите мирных граждан Ливана. |
Other disappearances involved Lebanese citizens taken prisoner by members of the Syrian armed forces. |
Другие случаи исчезновения включают дела граждан Ливана, взятых в плен военнослужащими сирийских вооруженных сил. |
The Lebanese Government wishes to reiterate its firm position condemning any violation of resolution 1701, regardless of its justification. |
Правительство Ливана хотело бы вновь твердо заявить о том, что оно осуждает любые нарушения резолюции 1701 независимо от их обоснований. |
353 women ran for election in the different Lebanese regions and 139 were elected. |
В ходе избирательной кампании в различных районах Ливана 353 женщины выставили свои кандидатуры, и 139 из них победили на выборах. |
These averages are close to the objective that the Lebanese government intends to reach in 2001. |
Данные средние значения приближаются к целевым показателям, которые правительство Ливана планирует достичь к 2001 году. |
The Lebanese Government calls upon the Secretary-General to take the necessary measures to put a definitive halt to these violations. |
Правительство Ливана призывает Генерального секретаря принять необходимые меры для того, чтобы окончательно положить конец таким нарушениям. |
The Lebanese Government and private sector are fully supportive of the programme and have greatly facilitated the process of funds mobilization. |
Правительство Ливана и частный сектор оказывают полную поддержку этой программе и в значительной степени содействуют процессу мобилизации средств. |
Despite repeated entreaties, the Lebanese Government has steadfastly refused to take the steps incumbent upon it to ensure peace and security in the area. |
Несмотря на неоднократные призывы, правительство Ливана упорно отказывается предпринять надлежащие шаги по обеспечению мира и безопасности в данном районе. |
It cannot be seen to be taking sides in internal Lebanese politics. |
Нельзя, чтобы кто-то подумал, что он занимает чью-то сторону во внутренней политике Ливана. |