Let me also reaffirm that the Lebanese have full sovereignty over Shaba'a Farms. |
Позвольте мне также напомнить о том, что Ливан обладает полным суверенитетом над полосой Мазария Шебаа. |
Indeed, studies and indicators by UNICEF and WHO show that the Lebanese experience has proved to be one of the most successful in this area. |
Как показывают обследования, проведенные ЮНИСЕФ и ВОЗ, и соответствующие показатели, Ливан добился весьма больших успехов в этой области. |
The Lebanese have made further significant progress towards implementing in full all provisions of resolution 1559, in particular with the agreements reached during the national dialogue. |
Благодаря, в частности, договоренностям, достигнутым на конференции по национальному диалогу, Ливан сумел добиться дальнейшего значительного продвижения к осуществлению в полном объеме всех положений резолюции 1559. |
Mr. De Laiglesia (Spain) (spoke in Spanish): At the outset, I wish to thank the Lebanese presidency for having organized this debate and allowed us to participate in it. |
Г-н де Лаиглесиа (Испания) (говорит по-испански): Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Ливан как Председателя за организацию этой дискуссии и за возможность принять в ней участие. |
In its reply, the Government stated Rimahi had been placed in detention on the basis of a legal warrant for the crime of illegally entering and residing on Lebanese territory. |
В своем ответе правительство указало, что г-н ар-Римахи был заключен под стражу в соответствии с судебным постановлением за незаконный въезд в Ливан и нелегальное пребывание на его территории. |
Therefore, it appears that the establishment of a mixed tribunal would best balance the need for Lebanese and international involvement in the work of the tribunal. |
Поэтому представляется целесообразным учредить смешанный трибунал, который позволил бы наилучшим образом сбалансировать необходимость того, чтобы в работе трибунала участвовали Ливан и международное сообщество. |
Lebanon made reference to the brotherly relations that link Lebanese people to Armenian people. |
Ливан сослался на братские отношения, связывающие ливанский и армянский народы. |
Pioli was visiting Lebanon with a delegation of businessmen of Lebanese origin. |
Пиоли посетил Ливан с делегацией предпринимателей ливанского происхождения. |
On 14 July 1999, Lebanon celebrated Lebanese prisoners' day. |
14 июля 1999 года Ливан отметил день ливанских заключенных. |
In accordance with the Lebanese Constitution of 1989, Lebanon rejected any settlement of refugees in its territory. |
Согласно ливанской Конституции 1989 года, Ливан не допускает расселения беженцев на своей территории. |
Lebanon upholds its position with regard to the inseparability of the Syrian and Lebanese tracks. |
Ливан по-прежнему придерживается своей позиции относительно неразрывности сирийского и ливанского направлений. |
Lebanon maintains that the Shab'a farms are Lebanese territory, not Syrian. |
Ливан утверждает, что полоса Мазария Шебаа является ливанской, а не сирийской территорией. |
Thanks to the courageous Lebanese resistance, its honourable steadfastness and its national unity, Lebanon warded off the aggression and defeated the aggressor. |
Ливан отразил агрессию и нанес поражение агрессору благодаря мужеству бойцов ливанского сопротивления, своей достойной стойкости и своему национальному единству. |
Mr. Sader (Lebanon) pointed out that under the Lebanese confessional system only religious marriages were recognized. |
Г-н САДЕР (Ливан) уточняет, что в ливанской конфессиональной системе признаются лишь религиозные браки. |
The third articulated the party's attitude on the issue of Lebanese identity: Lebanon should dissociate itself from Arabism. |
В третьем была сформулирована позиция партии по вопросу ливанской идентичности: Ливан должен отмежеваться от арабского сообщества. |
Then Frangieh invited Syrian troops into Lebanon in May 1976 in the early stages of the Lebanese civil war. |
Тогда Франжье пригласил сирийские войска в Ливан в мае 1976 года на ранней стадии гражданской войны в Ливане. |
October 13 - Lebanese Civil War: Syrian military forces invade and occupy Mount Lebanon, ousting General Michel Aoun's government. |
13 октября - Гражданская война в Ливане: сирийские войска оккупировали горный Ливан, вытеснив правительство Мишеля Ауна. |
It operated in the Lebanese Civil War under the slogan: Lebanon, at your service. |
Организация участвовала в ливанской гражданской войне под лозунгом «Ливан, мы служим тебе». |
The Lebanese authorities also stated that, at this stage, Lebanon could not ratify the Geneva Conventions and their Additional Protocols. |
Ливанские власти также сообщили, что на данном этапе Ливан не может ратифицировать Женевские конвенции и Дополнительные протоколы к ним. |
Mr. HAMDAN (Lebanon) said that the Lebanese people shared a profound hatred for terrorism in all its manifestations. |
Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что ливанский народ разделяет глубокую ненависть к терроризму во всех его проявлениях. |
Third, Lebanon insists on its right to sovereignty over the Shaba'a farmlands, which are an integral part of Lebanese territories. |
В-третьих, Ливан настаивает на своем праве на суверенитет над угодьями Шебаа, которые являются неотъемлемой частью ливанской территории. |
On more than one occasion they expressed their readiness to destroy Lebanon and impose collective punishment on the Lebanese people. |
Они неоднократно заявляли о своей готовности уничтожить Ливан и ввести коллективное наказание в отношении ливанского народа. |
The Lebanese Armed Forces did not report incidents of arms smuggling from Syria to Lebanon. |
Ливанские вооруженные силы не сообщали о случаях контрабанды оружия из Сирии в Ливан. |
Ms. Tohme (Lebanon) said that her Government particularly appreciated the report on the oil slick on Lebanese shores. |
Г-жа Тохме (Ливан) говорит, что правительство ее страны особенно высоко оценило доклад о нефтяном пятне на ливанском побережье. |
Project Lebanon focused on youth and involved the design of an ethics-based model to be tested in Lebanese schools. |
Проект Ливан сосредоточен на молодежи и предусматривает проект этической модели, которая должна пройти проверку в ливанских школах. |