Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
The underlying reasons behind the reservations, particularly those relating to personal status, is that all Lebanese are not subject to one personal status law. Причины, лежащие в основе указанных оговорок, в частности, касающихся личного статуса, обусловлены тем фактом, что не все граждане Ливана подпадают под действие одного закона о личном статусе.
Note verbale No. Q 72 dated 29 January 1947 from the Syrian Ministry of Foreign Affairs addressed to the Lebanese Ministry of Foreign Affairs providing clarifications from the Syrian Government with regard to a survey of certain Lebanese farmlands in Shab'a. Вербальная нота Nº Q 72 министерства иностранных дел Сирии от 29 января 1947 года, направленная министерству иностранных дел Ливана и содержащая разъяснения сирийского правительства в отношении съемки некоторых ливанских сельскохозяйственных земель в Шебаа.
Pursuant to the recommendations of the Beijing Conference and to Act No. 720, the Government had created the National Organization of Lebanese Women, replacing the National Committee for Lebanese Women's Affairs set up to prepare for Lebanon's participation in the Beijing Conference. Во исполнение рекомендаций Пекинской конференции и в соответствии с законом Nº 720 правительство учредило национальную организацию ливанских женщин, которая пришла на смену национальному комитету по делам ливанских женщин, созданному для подготовки участия Ливана в Пекинской конференции.
"It emphasizes the importance of Lebanese constitutional institutions, including the Government of Lebanon, as well as the importance of the unity of the Lebanese people, in particular on the basis of reconciliation and political dialogue. Он подчеркивает важное значение ливанских конституционных институтов, включая правительство Ливана, а также важное значение единства ливанского народа, в частности на основе примирения и политического диалога.
A resolution of the crisis, through dialogue and consensus, is a necessary precondition for the extension of Lebanese Government control over all Lebanese territory and the exertion of the Government's monopoly on the legitimate use of the force. Разрешение кризиса путем диалога и достижения консенсуса является одним из необходимых условий распространения контроля правительства Ливана на всю ливанскую территорию и обеспечения исключительного права правительства на законное применение силы.
The Lebanese Government continues to implement a pilot project in the northern part of the border in close cooperation with the German authorities, with the aim of expanding it along the eastern border from the Lebanese side. Правительство Ливана продолжает осуществлять экспериментальный проект в северной части границы в тесном сотрудничестве с властями Германии с целью распространения его на район вдоль восточной границы с ливанской стороны.
Despite the continuing dialogue on the issue within Lebanon, Hezbollah has not yet disarmed despite the Lebanese Cabinet decision stipulating that "there will be no weapons or authority in Lebanon other than that of the Lebanese State". Несмотря на продолжающийся диалог по этому вопросу внутри Ливана, "Хезболла" еще не разоружилась, несмотря на решение ливанского кабинета о том, что "в Ливане не будет никакого оружия и никакой власти, кроме ливанского государства"2.
It remained deeply concerned about the well-being and safety of all Lebanese civilians, in particular children, and underscored the need to provide firm support to the Lebanese Government in its reconstruction efforts. Он по-прежнему глубоко обеспокоен вопросами обеспечения благополучия и безопасности всех гражданских лиц Ливана, особенно благополучия и безопасности детей, и подчеркивает необходимость оказывать решительную поддержку ливанскому правительству в его усилиях по восстановлению страны.
The Lebanese Armed Forces maintained liaison officers at UNIFIL headquarters in Naqoura and at Sector headquarters, while UNIFIL continued to have a liaison officer stationed with Lebanese Armed Forces headquarters, south Lebanon, in Tyre. У Ливанских вооруженных сил имеются офицеры связи в штабе ВСООНЛ в Накуре и секторальных штабах, тогда как у ВСООНЛ по-прежнему имеется офицер связи в штабе Ливанских вооруженных сил, расположенном в Тире на юге Ливана.
The incumbent would provide interpretation services during meetings of the Force Commander with representatives of the Lebanese Armed Forces and Lebanese local and religious authorities, and undertake translation work, including the translation of incoming and outgoing correspondence and speeches. Сотрудник на этой должности обеспечивал бы устный перевод в ходе встреч Командующего силами с представителями Ливанских вооруженных сил, а также с представителями местных властей и религиозными деятелями Ливана и письменный перевод, включая письменный перевод входящей и исходящей корреспонденции и выступлений.
On 10 July 2007, the Government of Lebanon forwarded to me, in a sealed envelope, a list of the 12 judges proposed by the Lebanese Supreme Council of the Judiciary. 10 июля 2007 года правительство Ливана направило мне в опечатанном конверте список из 12 судей, предложенных Высшим судебным советом Ливана.
This was confirmed most recently by participants in the Ministerial Conference on International Support for the Lebanese Armed Forces, hosted on 17 June 2014 by the Government of Italy in Rome in the framework of the International Support Group for Lebanon. Это было недавно подтверждено участниками Конференции министров по вопросу о международной поддержке для Вооруженных сил Ливана, которая была проведена 17 июня 2014 года правительством Италии в Риме в рамках работы Международной группы поддержки Ливана.
The United Nations remains steadfastly committed to support the reform process, to assist in the further development of democratic institutions, and to work hand in hand with the Lebanese Government and people for the purpose of reaffirming Lebanon's sovereignty, unity and political independence. Организация Объединенных Наций сохраняет твердую приверженность поддержке процесса реформ, оказанию содействия в дальнейшем развитии демократических институтов и совместной работе с правительством и народом Ливана с целью укрепления суверенитета, единства и политической независимости Ливана.
Former members of the Government of Lebanon have pointed out that a Lebanese representative office had been established in Damascus in 1970 as a first step towards the establishment of formal ties between the two countries. Бывшие члены правительства Ливана указали, что в 1970 году в Дамаске было создано представительство Ливана в качестве первого шага на пути к установлению официальных отношений между двумя странами.
I was pleased to note that the Lebanese authorities spoke out against the incident and launched an investigation, but I reiterated my call upon the Government of Lebanon to extend its authority over all of its territory and to prevent such attacks. Я с удовлетворением отметил, что власти Ливана выступили с осуждением этого инцидента и начали его расследование, однако еще раз призвал правительство Ливана распространить свою власть на всю территорию страны и препятствовать таким нападениям.
The Commission is thankful to the Government of Lebanon for its cooperation, as well as to Members of the Lebanese Parliament, the Parliamentary Human Rights Committee and its rapporteur for sharing information. Комиссия выражает признательность правительству Ливана за содействие с его стороны, а также членам парламента Ливана, Парламентского комитета по правам человека и его докладчику за предоставленную информацию.
The Government of Lebanon urges the United Nations, in particular the members of the Security Council, to take speedy action for the immediate release and repatriation of the Lebanese national abducted, Mustafa Dirani. Правительство Ливана настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций, в частности членов Совета Безопасности, принять срочные меры в целях незамедлительного освобождения и репатриации похищенного гражданина Ливана Мустафы Дирани.
By a note verbale dated 2 April 1997, the Permanent Mission of Lebanon to the United Nations Office at Geneva transmitted the observations of the Lebanese Government relating to the concluding observations adopted upon consideration of the initial report of Lebanon. Вербальной нотой от 2 апреля 1997 года Постоянное представительство Ливана при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве препроводило замечания правительства Ливана относительно заключительных замечаний, принятых Комитетом по итогам рассмотрения первоначального доклада этой страны.
The French authorities also reiterated, on the occasion of the State visit of President Sleiman to Paris, their support for Lebanon and their commitment to the implementation of the Doha agreement, which has enabled the Lebanese people to resume the path of dialogue and national reconciliation. Власти Франции также подтвердили - по случаю государственного визита президента Сулеймана в Париж - свою поддержку Ливана и приверженность осуществлению Дохинского соглашения, которое позволило народу Ливана возобновить движение по пути диалога и национального примирения.
I am pleased to note that, following the recommendation in the LIBAT II report, a steering committee was formed by the Lebanese Government to begin the preparation of a border strategy for Lebanon. Рад отметить, что по рекомендации, содержащейся в докладе ЛИБАТ-II, правительство Ливана сформировало руководящий комитет, с тем чтобы начать подготовку стратегии обеспечения безопасности на границе Ливана.
We are concerned by outbreaks of tension in southern Lebanon and welcome efforts now being made by Lebanese authorities in cooperation with the United Nations, to defuse the tension. Мы обеспокоены вспышкой напряженности на юге Ливана и приветствуем усилия по ее разрядке, которые предпринимаются в настоящее время властями Ливана в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
It should ultimately confirm the sole political and military authority of the Government of Lebanon. Hizbullah should therefore cease any militant activities outside of Lebanon and complete its transformation into a solely Lebanese political party, consistent with the requirements of the Taif Agreement. В конечном счете этот процесс должен подтвердить всю полноту политической и военной власти правительства Ливана. Поэтому «Хизбалла» должна прекратить любую боевую деятельность за пределами Ливана и завершить свое преобразование в чисто политическую партию Ливана в соответствии с требованиями Таифского соглашения.
Armed groups defying the control of the State are incompatible with the objective of strengthening the sovereignty and political independence of Lebanon, and with the protection of Lebanon's unique and pluralistic system and the rights of Lebanese citizens. Наличие вооруженных групп, ускользающих из-под государственного контроля, несовместимо с задачей укрепления суверенитета и политической независимости Ливана, а также с отстаиванием уникальной и плюралистической системы Ливана и прав ливанских граждан.
That coordination has informed the establishment by the Secretary-General of the International Support Group for Lebanon, with the participation of the World Bank, and the development within that framework of the Lebanese National Stabilization Framework and the Multi-Donor Trust Fund for Lebanon. Эта координация способствовала учреждению Генеральным секретарем при участии Всемирного банка Международной группы поддержки Ливана, а также созданию в этих рамках ливанского национального механизма стабилизации и Целевого фонда с участием многих доноров для Ливана.
The Government of Lebanon submitted two letters from the Committee Established to Address the Issue of Lebanese Detainees, through the Ministry of Justice and the Prosecutor-General at the Court of Cassation of Lebanon, dated 8 July 2006. Правительство Ливана представило через министерство юстиции и генерального прокурора при Кассационном суде Ливана два письма Комитета, учрежденного для решения вопроса о ливанских задержанных лицах, от 8 июля 2006 года.