Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
The Republic of Yemen, while expressing its full solidarity with the Lebanese people and Government, calls upon the General Assembly to assume its responsibility, in accordance with the Charter of the United Nations. Йеменская Республика, заявляя о своей полной солидарности с ливанским народом и правительством Ливана, обращается к Генеральной Ассамблее с призывом выполнить возложенную на нее по Уставу ответственность.
In addition to its destructive effects in Lebanon and on its population, this aggression undoubtedly hinders and even stops the peace process on the Lebanese and Syrian tracks. В дополнение к разрушительным последствиям для Ливана и его населения эта агрессия несомненно препятствует и мирному процессу на ливанском и сирийском направлениях и даже останавливает его.
Lebanon's sovereignty and territorial integrity and its internationally recognized borders have been gravely violated, and serious damage has been done to the efforts of the Lebanese people to rebuild their country. Были совершены грубые акты агрессии в отношении суверенитета, территориальной целостности и международно признанных границ Ливана; серьезный ущерб нанесен предпринимавшимся ливанским народом усилиям по восстановлению своей страны.
In Beirut, I met with the Minister of Defence of Lebanon, Mr. Mohsen Dalloul, and with the commander of the Lebanese Army, General Emile Lahoud (both on 22 April). В Бейруте я встречался с министром обороны Ливана г-ном Мохсеном Даллюлем и с командующим ливанской армией генералом Эмилем Лахудом (обе встречи имели место 22 апреля).
I have called upon all Lebanese leaders to be alert and careful in the face of designs which seek to tamper with Lebanon's security and independence and make it an arena for the ongoing conflicts in the region. Я призвал всех ливанских лидеров быть бдительными и осторожными перед лицом коварных замыслов, цель которых - нанести ущерб безопасности и независимости Ливана и превратить его в арену постоянных конфликтов в регионе.
The relevant Lebanese authorities have no views to convey on the objectives of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament in view of the fact that Lebanon does not possess any weapons of mass destruction. У соответствующих властей Ливана нет никакого мнения относительно целей четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, вследствие того, что Ливан не обладает каким-либо оружием массового уничтожения.
According to Lebanese legislation, the death penalty may be imposed for certain serious crimes only, following a meticulous trial in which the right to a defence is guaranteed through representation by legal counsel. В соответствии с законодательством Ливана смертный приговор может выноситься лишь за определенные тяжкие преступления, после тщательного судебного разбирательства, в ходе которого право на защиту гарантируется посредством представленности адвокатом.
The Lebanese Government hopes that Commissioner Serge Brammertz, who is doing a highly professional job at the head of the Commission, will continue in the exercise of his duties during the coming period. Правительство Ливана надеется, что глава Комиссии Серж Браммерц, который на этой должности демонстрирует высокий уровень профессионализма, продолжит выполнение своих функций в предстоящий период.
We have repeatedly called upon them to stop their support for Hizbollah and to end their interference in Lebanese internal affairs, in accordance with resolutions 1559, 1680 and 1701. Мы неоднократно призывали их прекратить оказывать поддержку «Хезболле» и вмешиваться во внутренние дела Ливана, как того требуют положения резолюций 1559, 1680 и 1701.
As of 31 August 2006, official Lebanese figures showed that 1,187 people had died and 4,092 had been injured in Lebanon as a result of the conflict. По состоянию на 31 августа 2006 года, по официальным данным Ливана, в результате конфликта в Ливане погибло 1187 человек и 4092 человека были ранены.
We call on it once again to do so and thus prevent an escalation of the existing violence - which, in the opinion of the Lebanese representative, is related to security issues for his Government. Мы вновь призываем его сделать это и тем самым предотвратить эскалацию существующего насилия, которое, по мнению представителя Ливана, связано с вопросами безопасности правительства.
It is our hope that at this difficult moment the Lebanese people will stand united in maintaining the security and stability of the nation and promoting the process of national reconciliation. Мы надеемся, что в этот трудный момент народ Ливана объединится в интересах поддержания безопасности и стабильности в стране и содействия процессу национального примирения.
Similarly, according to the Directorate-General of Public Security, none of those named on the list has to date been identified as having entered Lebanese territory. Аналогичным образом, по данным Главного управления общественной безопасности, никто из названных в перечне лиц на сегодняшний день не въезжал на территорию Ливана.
We believe that the full restoration of the effective authority of the Lebanese Government in South Lebanon will undoubtedly contribute to further progress in UNIFIL's discharging of its mandate and in ensuring its safety. Мы считаем, что полное восстановление эффективного контроля ливанского правительства в южной части Ливана, безусловно, будет способствовать дальнейшему прогрессу в выполнении ВСООНЛ своего мандата и обеспечении безопасности.
At this dangerous point in time, we call upon all Lebanese political leaders to display not only restraint and calm, but also an understanding of their responsibilities to the people of Lebanon and to the international community. В этот опасный момент призываем всех ливанских политических лидеров проявить не только выдержку и спокойствие, но и понимание своей ответственности перед народом Ливана и международным сообществом.
In this regard we must give support to the Government of Lebanon, and we are encouraged by the recent statement by the Lebanese Cabinet which reaffirms its commitment to international resolutions and respect for the Blue Line. В этой связи мы должны оказать поддержку правительству Ливана, и мы воодушевлены недавним заявлением ливанского кабинета, который подтвердил свою приверженность международным резолюциям и соблюдению положений о «голубой линии».
This crisis underscores the need for the full and sustainable implementation of resolution 1559, including the importance of the Government of Lebanon exercising and being able to exercise its full authority throughout Lebanese territory. Нынешний кризис подчеркивает необходимость полного и последовательного осуществления резолюции 1559, в том числе важность того, чтобы правительство Ливана могло осуществлять и осуществляло полный контроль над всей ливанской территорией.
In his discussions with the Government, Mr. Pedersen underscored the importance of beginning a process of planning for the further deployment of the Lebanese Army throughout southern Lebanon, in accordance with the various Security Council resolutions to that effect. В ходе своих обсуждений с правительством г-н Педерсен подчеркивал, как важно начать процесс планирования дальнейшего развертывания ливанской армии на всей территории южного Ливана в соответствии с различными резолюциями Совета Безопасности на этот счет.
The actions levelled against my country by that occupying entity have been motivated by political motives, not by motives of security, with the aim of distracting attention from its blunt intervention in the internal affairs of Lebanon and the impeding of any Lebanese national initiative. В своих действиях против моей страны это образование руководствуется политическими мотивами, а не интересами безопасности, в целях отвлечения внимания от грубого вмешательства во внутренние дела Ливана и сдерживания любых ливанских национальных инициатив.
Although the Lebanese army and internal security forces are present in the area, the Government of Lebanon has continued to let Hizbollah operate close to the Blue Line. Хотя в этом районе присутствуют ливанская армия и внутренние силы безопасности, правительство Ливана по-прежнему позволяет «Хезболле» действовать вблизи «голубой линии».
The Lebanese armed forces increased their activity in the south, but the Government of Lebanon has yet to take all necessary steps to restore its full authority there. Ливанские вооруженные силы активизировали свою деятельность на юге страны, хотя правительство Ливана еще не предприняло всех необходимых шагов для восстановления там своей власти в полном объеме.
I commend the Government of Lebanon and the Lebanese security services for their continued vigilance in this regard and their efforts aimed at calming the situation. Я выражаю признательность правительству Ливана и ливанским силам безопасности за их постоянную бдительность в этом вопросе и за их усилия, направленные на разрядку обстановки.
However, the fact that as yet unidentified elements were able to execute the attack from southern Lebanon is deeply troubling and underlines the need to further strengthen security arrangements, which are being put in place by the Lebanese Armed Forces, together with UNIFIL. Вместе с тем тот факт, что еще неопознанные лица смогли совершить такое нападение из южного Ливана, вызывает глубокую озабоченность и говорит о необходимости дальнейшего усиления мер безопасности, принимаемых Ливанскими вооруженными силами совместно с ВСООНЛ.
The Lebanese army is now playing a crucial role in the south, as well as in Beirut and other parts of the country, including Lebanon's eastern and northern borders. В настоящее время ливанская армия играет важную роль на юге, в Бейруте и других районах страны, в том числе вдоль восточной и северной границ Ливана.
The continued extension of the authority of the Government of Lebanon throughout the south of the country would greatly assist in limiting the violations of the Blue Line from the Lebanese side. Продолжающееся расширение полномочий правительства Ливана в южной части страны будет содействовать ограничению нарушений «голубой линии» с ливанской стороны.