Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
Men from the hostile patrol also photographed the Lebanese Army position Члены вражеского патруля также вели фотосъемку позиции армии Ливана
The Lebanese Army needs additional supplies of arms and ammunition, access to modern surveillance and communications equipment, and training in the use of such equipment. Армия Ливана нуждается в дополнительных поставках оружия и боеприпасов, доступе к современным средствам наблюдения и связи и подготовке специалистов для использования такого оборудования.
The Lebanese Army needs reinforcements of arms and ammunition and to acquire more modern means of surveillance and up-to-date communications equipment. Армии Ливана необходимо усилить свои возможности в плане вооружений и боеприпасов и в плане приобретения более современных средств наблюдения и использования самого современного оборудования связи.
The unit encroached on the construction site and stole spare parts for a bulldozer before withdrawing from Lebanese territory. Он проник на территорию строительной площадки и похитил запасные части для бульдозера, после чего покинул территорию Ливана.
That deployment further demonstrates the Government's commitment to the implementation of resolution 1701 (2006) and its desire to assert its control over all Lebanese territory. Это развертывание является еще одним свидетельством приверженности правительства осуществлению резолюции 1701 (2006) и его желания обеспечить свой контроль над всей территорией Ливана.
Lebanon greatly appreciates the economic and social programmes and humanitarian assistance, including quick-impact projects and emergency medical services, provided by UNIFIL to Lebanese citizens in its area of operations. Ливан высоко ценит экономические и социальные программы и гуманитарную помощь, включая проекты быстрой отдачи и чрезвычайные медицинские услуги, предоставляемые ВСООНЛ гражданам Ливана в их районе операций.
In particular, the Government underlined its particular concern over national legislation of the United States of America entitled "the Syria Accountability and Lebanese Restoration Act". В частности правительство указало на свою особую обеспокоенность национальным законом Соединенных Штатов Америки, озаглавленным «Закон об ответственности Сирии и восстановлении Ливана».
At the domestic level, the Lebanese Government attaches great importance to achieving sustainable economic development and at the same time raising environmental awareness. У себя в стране правительство Ливана придает большое значение достижению устойчивого развития, а также повышению уровня осведомленности населения в вопросах экологии.
Any breach of it is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. Любое несоблюдение эмбарго представляет собой нарушение суверенитета Ливана и угрозу стабильности страны и региона в целом.
Security incidents during the reporting period highlighted the need for Lebanese security forces to do more to prevent and respond to acts of violence. Нарушения безопасности в отчетный период свидетельствуют о том, что силам безопасности Ливана необходимо активизировать усилия по предотвращению и пресечению актов насилия.
I was heartened when he visited the Lebanese Armed Forces and UNIFIL in southern Lebanon just a few days after his Government was sworn in. Я с удовлетворением отмечаю, что уже через несколько дней после принятия к присяге его правительства он посетил Вооруженные силы Ливана и ВСООНЛ в Южном Ливане.
A Lebanese national, Musa Ghassan Fawwaz, lorry driver, was apprehended in the possession of more than 240 military rifles. Был арестован водитель грузовика гражданин Ливана Муса Гассан Фавваз, у которого было изъято более 240 винтовок военного образца.
The deployment also happened a few days ahead of the start of consultations by the Lebanese President with all parliamentary groups for the designation of a new Prime Minister. Этот сбор также состоялся за несколько дней до начала консультаций президента Ливана со всеми парламентскими группами о назначении нового премьер-министра.
Since 2008, the National Dialogue has failed to form the hoped-for consensus among Lebanese leaders which would contribute to the maintenance of domestic stability. С 2008 года национальный диалог не может обеспечить долгожданный консенсус между лидерами Ливана, который способствовал бы сохранению стабильности в стране.
Hizbullah's arsenal creates an atmosphere of intimidation and poses a key challenge to the safety of Lebanese civilians and to the Government's monopoly on the legitimate use of force. Арсенал «Хизбаллы» создает атмосферу запугивания и представляет собой крупную угрозу для безопасности гражданского населения Ливана и исключительного права правительства на легитимное применение силы.
Gather information on buildings in various parts of Lebanon and Lebanese citizens residing therein. собирать информацию о зданиях в различных частях Ливана и о ливанских гражданах, проживающих в них.
I call upon Hizbullah to cease any militant activities outside Lebanon and to complete its transformation into a solely Lebanese political party, consistent with the requirements of the Taif Agreement. Я призываю «Хизбаллу» прекратить любые военные операции за пределами Ливана и завершить ее преобразование в чисто политическую партию согласно требованиям Таифского соглашения.
The Lebanese Armed Forces maintained their operational tempo despite some redeployment of troops from southern Lebanon driven by operational demands elsewhere in the country. Ливанские вооруженные силы продолжали придерживаться своих темпов осуществления оперативных мероприятий, несмотря на определенную передислокацию войск из южной части Ливана в связи с возникновением оперативных потребностей в других районах страны.
Syria further reaffirms its commitment to providing all possible support and assistance to consolidate the authority and sovereignty of Lebanon over all Lebanese territory. Сирия вновь подтверждает далее свою приверженность оказанию всевозможной поддержки и помощи в деле консолидации государственной власти и суверенитета Ливана над всей ливанской территорией.
Preserving the stability of Lebanon and ensuring an end to impunity there is essential, if only because the Lebanese themselves have the right to both. Крайне необходимо сохранить стабильность Ливана и положить конец безнаказанности, хотя бы потому, что сами ливанцы имеют право на это.
The Lebanese Armed Forces troops deployed in the area tried to prevent the demonstrators from approaching the technical fence and the Blue Line. Подразделения вооруженных сил Ливана, дислоцированные в этом районе, пытались воспрепятствовать приближению демонстрантов к техническому заграждению и «голубой линии».
UNIFIL also called upon the Lebanese Armed Forces to increase their activities and sensitize local shepherds concerning the grazing of their livestock close to the Blue Line. ВСООНЛ призвали также вооруженные силы Ливана активизировать свою деятельность и провести среди местных пастухов разъяснительную работу относительно выпаса их скота вблизи «голубой линии».
We are reminded of the importance of advancing our work to address the problems of cluster munitions faced by the Lebanese people and many others around the world. Это напоминает нам о важности достижения прогресса в нашей работе над решением связанных с кассетными боеприпасами проблем, с которыми сталкиваются жители Ливана и многие другие люди по всему миру.
He was sentenced to one month in prison for illegal entry into the Lebanese territory and for providing the name of a non-existent person as a guarantor. Был приговорен к одному месяцу тюремного заключения за незаконный въезд на территорию Ливана и за предоставление имени несуществующего лица в качестве гаранта.
established for the preparation of the previous reports on the oil slick on Lebanese shores. сформированной для подготовки предыдущих докладов о нефтяном пятне на побережье Ливана.