Английский - русский
Перевод слова Lebanese
Вариант перевода Ливана

Примеры в контексте "Lebanese - Ливана"

Примеры: Lebanese - Ливана
Of these, the Lebanese navy initiated 20, the Maritime Task Force itself initiating the remaining 67. Из 87 досмотров Военно-морской флот Ливана провел 20, а само Оперативное морское соединение - остальные 67.
Syria has consistently provided all kinds of support and assistance to the Lebanese Government in securing its authority and sovereignty over all parts of its territory. Сирия последовательно оказывает правительству Ливана всяческую поддержку и помощь в закреплении его власти и суверенитета на всей территории страны.
The Lebanese authorities deem cooperation with their Syrian counterparts with regard to the management of the border, in particular as it relates to security issues, as satisfactory. По мнению властей Ливана, сотрудничество с их сирийскими партнерами в деле обеспечения пограничного контроля, в частности в вопросах, касающихся безопасности, является удовлетворительным.
The National Plan of Action for Human Rights will be discussed with the Lebanese Government and civil society with a view to its final adoption by the Chamber of Deputies. Национальный план действий в области прав человека будет обсуждаться с правительством Ливана и гражданским обществом в целях его окончательного принятия Палатой депутатов.
The Criminal Code provides for the death penalty in cases specified in article 549 and the Lebanese courts apply these principles when the conditions are met. Уголовный кодекс предусматривает смертную казнь в случаях, перечисленных в статье 549, и суды Ливана применяют эти принципы при соблюдении соответствующих условий.
Because, however, of tradition and certain features of the Lebanese political system, only a few have entered the political arena by running for office in representative bodies. Однако в силу традиции и определенных особенностей политической системы Ливана только немногие женщины смогли выйти на политическую арену через участие в выборах в представительные органы.
Although the Lebanese Constitution affirms the human rights principles set out in international legislation, the preamble excludes the resettlement of refugees in Lebanon. Хотя в Конституции Ливана утверждаются правозащитные принципы, изложенные в международно-правовых актах, в преамбуле исключается возможность создания поселений беженцев в Ливане.
The Lebanese legislation on juvenile justice ensures that the best interest of the children is achieved through alternative measures for juvenile conflict with the law. Законодательство Ливана в сфере отправления правосудия в отношении несовершеннолетних предусматривает учет наилучших интересов ребенка с помощью принятия альтернативных мер в тех случаях, когда ребенок вступил в конфликт с законом.
The aim of this committee is to establish a suitable legislation to guard the rights of female domestic workers according to Lebanese law. Целями Комитета являются разработка и принятие надлежащего законодательства, обеспечивающего защиту прав домашней прислуги женского пола в соответствии с законодательством Ливана.
Parts of the southern border of that zone were delineated as shown on the map that the Lebanese Government submitted to the Secretariat on 9 July 2010. Границы участков южной границы этой зоны были нанесены на карту, которую правительство Ливана представило в Секретариат 9 июля 2010 года.
Of those 78 inspections, the Lebanese navy initiated 24 while the Maritime Task Force requested 54. Из 78 досмотров Военно-морской флот Ливана провел 24 досмотра, а Оперативное морское соединение - 54.
The lack of adequate naval units presents a major challenge to the Lebanese navy in assuming increased responsibilities on a sustainable basis. Нехватка адекватных морских подразделений создает большие проблемы для Военно-морского флота Ливана в выполнении ими все большей сферы ответственности на устойчивой основе.
Since the number of applicants from Lebanon was low, efforts are under way to encourage more Lebanese counsel to apply to the list. Поскольку количество ходатайств из Ливана было низким, сейчас прилагаются усилия для стимулирования большего числа ливанских адвокатов к тому, чтобы подать заявки на занесение в список.
The Secretary-General appoints the Prosecutor, and the Government of Lebanon appoints a Lebanese Deputy Prosecutor. Генеральный секретарь назначает Обвинителя, и правительство Ливана назначает ливанского заместителя Обвинителя.
In 2005, when Syrian troops had withdrawn from Lebanon, many rumours had circulated to the effect that Lebanese nationals had been taken prisoner. В 2005 году, когда сирийские войска ушли из Ливана, циркулировало немало слухов о том, что в плен были взяты ливанские граждане.
1.1.2 Lebanese Armed Forces deployed throughout the entire area south of the Litani River 1.1.2 Развертывание Вооруженных сил Ливана по всему району к югу от реки Литани
Entry of a hostile boat into Lebanese regional waters during the securing of a buoy Проникновение вражеского катера в региональные воды Ливана во время закрепления буя
Furthermore, the call for non-interference in Lebanese internal affairs must be a message to everyone, in accordance with the relevant Security Council resolutions and statements. Кроме того, призыв к невмешательству во внутренние дела Ливана должен быть обращен во всем, что согласуется с соответствующими резолюциями и заявлениями Совета Безопасности.
After the Security Council had broadened its mandate in 2006, UNIFIL had helped the Government to re-establish its authority over all Lebanese territory. После того как в 2006 году Совет Безопасности расширил их мандат, ВСООНЛ оказали правительству помощь в восстановлении контроля над всей территорией Ливана.
The Taif Agreement, which put an end to the prolonged hostilities and the civil war in Lebanon, was ratified by the Lebanese Parliament and endorsed by the Security Council. Таифское соглашение, которое предусматривает прекращение затянувшейся вражды и гражданской войны в Ливане, было ратифицировано парламентом Ливана и одобрено Советом Безопасности.
In my last report, I observed that the Lebanese Armed Forces now had to show that they can maintain effective security throughout the country. В моем последнем докладе я отметил, что сейчас вооруженные силы Ливана должны продемонстрировать, что они могут эффективно поддерживать безопасность на всей территории страны.
The Lebanese Government hopes Mr. Brammertz will continue in his functions at the head of the Commission during the extended period. Правительство Ливана надеется, что г-н Браммертц сохранит за собой функции главы Комиссии на период продления.
Other concerned Lebanese authorities, mainly the Ministry of the Interior and Municipalities-Internal Security, established a Bureau to Combat Information Crimes and to Protect the Intellectual Property Rights. Другие соответствующие власти Ливана, в частности министерство внутренних дел и муниципальные органы внутренней безопасности, создали Бюро по борьбе с информационной преступностью и защите прав интеллектуальной собственности.
Accordingly, the logical framework for that Special Envoy's mandate should reflect the developments he had outlined and the violations of Lebanese sovereignty. Соответственно, логическое обоснование мандата Специального посланника должно отражать события, о которых упомянул оратор, а также случаи нарушения суверенитета Ливана.
Any foreign presence on Lebanese land, in its airspace or in its waters constituted a violation of Lebanon's sovereignty and territorial integrity. Любое иностранное присутствие на территории Ливана, в его воздушном пространстве или территориальных водах является нарушением его суверенитета и территориальной целостности.