Could Lebanon please provide the CTC with the progress report of adoption and promulgation by the Chamber of Deputies of the draft Law No. 318 of 20 April 2001, as well as of the amendment of Article 315 of the Lebanese Penal Code? |
Не мог бы Ливан представить КТК доклад о принятии и обнародовании Палатой депутатов проекта закона Nº 318 от 20 апреля 2001 года, а также поправки к статье 315 Уголовного кодекса Ливана? |
I would also like to ask, is there a single Government in the entire world that does not recognize the present Lebanese Government? |
Кроме того, хотелось бы спросить, есть ли в мире еще одно правительство, не признающее нынешнее правительство Ливана? |
The Beirut Bar Association reports that the judiciary is in need of a number of general reforms, including reforms to reinforce its independence and bring it into line with the Lebanese Constitution and the relevant international standards, particularly with regard to: |
Бейрутская ассоциация адвокатов сообщила, что по-прежнему необходимо проведение ряда реформ судебной власти в целом, особенно в том, что касается укрепления ее независимости и ее соответствия положениям Конституции Ливана и международным стандартам в этой области, а именно: |
Provision of advice and distribution of brochures on registering births and on test cases to register births with personal status departments; coordination with the Lebanese Government to remove obstacles to the registration of births; |
предоставление консультаций и распространение брошюр о регистрации рождений и о типовых случаях регистрации рождения в ведомствах по вопросам личного статуса; координация с правительством Ливана в целях устранения препятствий на пути регистрации рождений; |
Decides, as recommended by the Commission and requested by the Lebanese Government, to extend the mandate of the Commission, as set forth in resolutions 1595 (2005) and 1636 (2005), initially until 15 June 2006; |
постановляет, в соответствии с рекомендацией Комиссии и просьбой правительства Ливана, продлить мандат Комиссии, изложенный в резолюциях 1595 (2005) и 1636 (2005), первоначально до 15 июня 2006 года; |
In particular, the Office plans to conclude a memorandum of understanding with the Lebanese Minister of Justice parallel to that already entered into between the Prosecutor and the Minister, so as to facilitate the task of investigators acting for the defence; |
В частности, Канцелярия защиты планирует подписать меморандум о взаимопонимании с министерством юстиции Ливана параллельно с соглашением, которое уже заключил Обвинитель с тем же министерством, дабы облегчить задачу следователей, действующих в интересах защиты; |
Conduct of a minimum of 4 joint trainings at the Sector level and 6 joint trainings at the Force level of UNIFIL and Lebanese Armed Forces military personnel on the coordination of tactical operations and crisis management, including field training and command post exercises |
Проведение по меньшей мере 4 совместных учебных мероприятий на уровне секторов и 6 совместных учебных мероприятий на уровне Сил для военнослужащих ВСООНЛ и Вооруженных сил Ливана по вопросам проведения тактических операций и урегулирования кризисов, включая учебную подготовку на местах и учения на командных пунктах |
Head of the Lebanese delegation |
Глава делегации Ливана на следующих форумах: |
The Lebanese Ministry of Information's Official Website. |
Официальный веб-сайт Министерства информации Ливана. |
The Lebanese Parliament's Official Website. |
Официальный сайт Парламента Ливана. |
Commends the positive role of UNIFIL, whose deployment together with the Lebanese Armed Forces has helped to establish a new strategic environment in southern Lebanon, welcomes the expansion of coordinated activities between UNIFIL and the Lebanese armed forces, and calls for further enhancement of this cooperation; |
высоко оценивает позитивную роль ВСООНЛ, присутствие которых вместе с Вооруженными силами Ливана помогло создать новую стратегическую обстановку на юге Ливана, приветствует расширение скоординированных действий ВСООНЛ и Вооруженных сил Ливана и призывает к дальнейшему укреплению этого сотрудничества; |
(c) Follow-up to the project to improve monitoring of coastal land degradation in Syria and Lebanon with the use of space data, in cooperation with the Lebanese Remote Sensing Centre and the Mediterranean Remote Sensing Centre of Italy; |
с) мероприятия в развитие проекта по совершенствованию наблюдения за деградацией земель в прибрежных районах Сирии и Ливана с использованием космических данных в сотрудничестве с Ливанским центром дистанционного зондирования и Средиземноморским центром дистанционного зондирования (ЦМТ) Италии; |
(a) Lebanese judges shall be appointed by the Secretary-General to serve in the Trial Chamber or the Appeals Chamber or as an alternate judge from a list of twelve persons presented by the Government upon the proposal of the Lebanese Supreme Council of the Judiciary; |
а) Ливанские судьи назначаются Генеральным секретарем для работы в Судебной камере или Апелляционной камере или в качестве запасного судьи из списка из двенадцати лиц, представленных правительством по предложению Высшего судебного совета Ливана; |
It therefore cannot prevent any maritime vessel from setting sail for any port as long as the vessel, the persons on board and its destination are in compliance with Lebanese law, and the vessel observes the provisions of Lebanese maritime law; |
В связи с этим он не может препятствовать отправлению любого морского судна в любой порт, если такое судно, лица, находящиеся на его борту, и пункт его назначения соответствуют положениям закона Ливана и это судно не нарушает положение ливанского законодательства о морском судоходстве; |
Proposals have been submitted to the Minister of Justice with regard to the preparation of a legal study on Lebanon's penal legislation and the legislative measures required to bring Lebanese legislation into line with the provisions of the Convention and the Protocols supplementing it; |
министерством юстиции внесено предложение от изучения уголовного законодательства Ливана на предмет принятия мер, необходимых для его приведения в соответствие с положениями Конвенции и дополняющего ее Протокола; |
Setting up of installations inside Lebanese territory |
Сооружение объектов на территории Ливана |
Former first-aid volunteer, Lebanese Red Cross |
Бывший доброволец Красного Креста Ливана |
Infiltrators fled into Lebanese territory |
Нарушители бежали на территорию Ливана |
Women in the Lebanese judiciary |
Участие женщин в судебной системе Ливана |
By-laws of the Lebanese Press Syndicate. |
Устав Пресс-синдиката редакторов СМИ Ливана. |
Cooperation with the Lebanese Government. |
Сотрудничество с правительством Ливана. |
Features of the Lebanese political system |
Основные характеристики политической системы Ливана |
Interaction with the Lebanese authorities |
А. Взаимодействие с властями Ливана |
Head of the Lebanese delegation: |
Глава делегации Ливана на: |
Opposite the Lebanese Army Maysat position |
Напротив позиций армии Ливана в Майсате |