The presence of those military bases continues to compromise Lebanese sovereignty and governmental authority. |
Присутствие этих военных баз продолжает представлять угрозу для суверенитета Ливана и для осуществления правительством Ливана своих властных полномочий. |
Maher Zain's Lebanese family emigrated to Sweden when he was eight. |
Семья Махера Зейна эмигрировала в Швецию из Ливана, когда ему было восемь лет. |
Those bombs have contaminated 34.2 million square metres of Lebanese territory. |
Наличие этих бомб сделало непригодными для использования 34,2 млн. квадратных метров территории Ливана. |
Lebanese law does not discriminate against women in curricula and in examinations. |
Законодательство Ливана не содержит положений дискриминационного характера, касающихся программ обучения и процесса сдачи экзаменов. |
Several armed Lebanese security personnel in civilian clothes arrived later. |
Позднее на место происшествия прибыло несколько вооруженных сотрудников службы безопасности Ливана в гражданской одежде. |
The Lebanese Government was not aware of the events that occurred and are occurring on the international Lebanese border. |
«Правительство Ливана не было осведомлено о событиях, происшедших и происходящих на международной границе Ливана. |
We support the efforts of the Lebanese Government to expand the Government's control and authority throughout all Lebanese territory. |
Мы поддерживаем усилия правительства Ливана в расширении контроля и авторитета правительства по всей территории Ливана. |
The Lebanese Government has sought to maintain security in the South, where one third of the Lebanese army is dispersed. |
Правительство Ливана принимает меры по обеспечению безопасности на юге страны, где дислоцирована треть армии Ливана. |
The Government declares its readiness to cooperate with the Lebanese authorities in preventing those activities, which violate both Syrian and Lebanese sovereignty. |
Правительство заявляет о своей готовности сотрудничать с властями Ливана для предупреждения подобной деятельности, которая является нарушением суверенитета как Сирии, так и Ливана. |
3 September 2004, the Lebanese Parliament adopts the extension law for President Lahoud and forwards it to the Lebanese Government for execution. |
З сентября 2004 года: парламент Ливана принимает закон о продлении срока полномочий президента Лахуда и направляет его правительству Ливана для исполнения. |
The Lebanese Constitution enshrines a number of public freedoms and civil rights which ensure that social justice and equality for all Lebanese citizens are maintained, without distinction, and which the Lebanese Government follows with close interest. |
В Конституции Ливана закреплен ряд общественных свобод и гражданских прав, которые обеспечивают сохранение социальной справедливости и равенства для всех граждан Ливана без каких-либо различий и за соблюдением которых правительство Ливана пристально следит. |
The right to education and enrolment in public and private Lebanese schools, institutes and universities, just as Lebanese citizens; |
право на образование и поступление в государственные и частные школы, институты и университеты Ливана наравне с гражданами Ливана; |
The search for survivors was carried out by the Lebanese Army, using Sikorsky S-61 helicopters, the Lebanese Navy and UNIFIL troops. |
Поисковые работы велись силами ВС Ливана с использованием вертолётов Sikorsky S-61, ВМС Ливана и Временным контингентом сил ООН в Ливане. |
At the request of the Lebanese Armed Forces, the patrol handed over the camera memory card, which the Lebanese Armed Forces subsequently returned. |
По просьбе вооруженных сил Ливана патруль передал им карту памяти фотоаппарата, которую вооруженные силы Ливана впоследствии вернули. |
The vehicles trained their weapons on Lebanese territory. |
Оружие, установленное на машинах, было направлено в сторону территории Ливана. |
Soon the Lebanese Government will introduce new legislation to control TV stations broadcasting outside Lebanon. |
В скором времени в стране будет принято новое законодательство по регулированию деятельности телевизионных станций, вещающих за пределы Ливана. |
The Lebanese Minister of Defence and the Commander of the Lebanese Army have also denied those allegations. |
Министр обороны Ливана и командующий Ливанской армией также опровергли эти заявления. |
This will ensure the readiness of the LAF to discharge its duties in defending Lebanese sovereignty and protecting the Lebanese people. |
Это обеспечит готовность ЛВС выполнить свои задачи по защите суверенитета Ливана и безопасности ливанского народа. |
Commend the national role of the Lebanese Army and Lebanese security forces in maintaining stability and civil peace. |
Высоко оцениваем роль Национальной армии Ливана и ливанских сил безопасности в деле поддержания гражданского мира и стабильности в стране. |
The Lebanese Constitution provided that all Lebanese were equal before the law and he wondered whether that provision also applied to non-citizens. |
Конституция Ливана предусматривает равенство всех ливанцев перед законом, и выступающий хотел бы знать, распространяется ли это положение на неграждан. |
Next, he became protege of Lebanese army commander Fuad Chehab who would be the Lebanese president in 1958. |
Затем он стал протеже командующего ливанской армией Фуада Шехаба, ставшего президентом Ливана в 1958 году. |
Our position calls for full respect for Lebanese efforts to resolve difficult national problems through the Lebanese national dialogue. |
В соответствии с нашей позицией мы призываем полностью уважать усилия Ливана, направленные на урегулирование сложных внутренних проблем в рамках ливанского национального диалога. |
According to the Lebanese Government, over 1,000 Lebanese have been killed and over 3,600 injured. |
Согласно информации правительства Ливана, убито более 1000 ливанцев и более 3600 получили ранения. |
It sets out arrangements to ensure that, finally, Lebanese armed forces will deploy throughout Lebanese territory, including along the Blue Line. |
И в ней предусматриваются меры для обеспечения того, чтобы, наконец, ливанские вооруженные силы были развернуты по всему Ливану - по всей территории Ливана, - в том числе вдоль «голубой линии». |
That aggression took place in the heart of Lebanese territory, against Lebanese sovereignty and against Syria. |
Эта агрессия осуществлялась в глубине ливанской территории и была нацелена против суверенитета Ливана и Сирии. |